==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དབང་བསྐུར་སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་ལག་ལེན་རྣམ་འབྱེད་མདོར་བསྡུས་པ་རབ་གསལ་ཟླ་བའི་མེ་ལོང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དབང་བསྐུར་སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་ལག་ལེན་རྣམ་འབྱེད་མདོར་བསྡུས་པ་རབ་གསལ་ཟླ་བའི་མེ་ལོང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
དབང་བསྐུར་སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་ལག་ལེན་རྣམ་འབྱེད་མདོར་བསྡུས་པ་རབ་གསལ་ཟླ་བའི་མེ་ལོང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་དེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། དགོངས་པའི་སྟོབས་དང་ཚུལ་ལྡན་ཆོ་གའི་མཐུས། །ཐོག་མེད་འཁྲུལ་པའི་འཆིང་བ་སྐད་ཅིག་ལ། །བྲལ་ནས་མངོན་སུམ་ཡེ་ཤེས་སད་མཛད་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ལྡན་བླ་མར་འདུད། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྩ་བ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི། །ཚུལ་འདི་ཟབ་རྒྱས་ཉིད་ཕྱིར་རྟོགས་དཀའ་ཡང་། །དང་པོའི་ལས་ཅན་ཕྱོགས་ཙམ་ངེས་རྙེད་ཕྱིར། །གོ་བདེའི་ངག་གིས་མདོར་བསྡུས་བརྗོད་པར་བྱ། །དེའང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ལམ་གྱི་གནད་ཐམས་ཅད་ཚང་ཞིང་ཁྱད་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་རྣམས་ལ་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པ་གང་བྱེད་ཀྱང་ངེས་པར་སྔོན་དུ་མ་སོང་ཐབས་མེད་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། དེ་ལས་ཐོབ་པའི་དམ་ཚིག་མི་ཉམས་པར་སྲུང་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ཞིང་། དབང་མ་ནོས་པར་གསང་སྔགས་ལ་ཞུགས་ན་དངོས་གྲུབ་མི་འགྲུབ་པར་མ་ཟད་འདི་དང་གཏན་ཏུ་ཉམས་པ་ཆེན་པོར་འགྱུར་བས། ཐོག་མར་རྒྱུད་སྨིན་ངེས་སུ་བྱེད་པ་ཉིད་དོན་དུ་གཉེར་དགོས། དེའང་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་གཉིས་ལ་རྣམ་གཞག་དང་ཕྱག་ལེན་གྱི་ཁྱད་པར་མང་ཡང་དོན་གྱི་གནད་མཚུངས་ཤིང་། ཨ་ནུ་དང་ཨ་ཏི་གཉིས་ནི་དོན་དང་ཐ་སྙད་གཉིས་ཀའི་ཆ་ནས་སྔ་འགྱུར་ལ་ལྷག་པའོ། །དེ་ལ་འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་གསང་སྔགས་རྙིང་མའི་ལུགས་ལྟར་ཅུང་ཟད་འཆད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ལྔ། ངོ་བོ། ངེས་ཚིག །
དབྱེ་བ། སྤྱིར་དགོས་པ། ལག་ལེན་བྱེ་བྲག་བཤད་པའོ། །དང་པོ་ནི། རྒྱུ་གཉིས་དང་རྐྱེན་བཞི་ཚོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་གོ་འཕང་གི་ཆོས་རྒྱུད་ལ་འཇོག་པའི་ལས་ཀྱིས་ཐར་པའི་མྱུ་གུ་མངོན་དུ་བསྐྱེད་པའམ་སྐྱེ་ངེས་ཀྱི་ནུས་རུང་དུ་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ཞིག་ཡིན་ཞིང་། དེ་ལ་མཚུངས་ལྡན་གྱི་རྒྱུ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་གདོད་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་རྒྱུད་ལ་རང་ཆས་སུ་བཞུགས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་ཏེ་དེ་མེད་ན་དབང་བསྐུར་ཡང་ཐོབ་པ་མེད་དེ་དབང་བསྐུར་རྒྱལ་པོ་ལས། དབང་མཆོག་རང་ལ་མེད་གྱུར་ན། །བསྐུར་བས་ཐོབ་པར་ག་ལ་འགྱུར། །བྲ་སྲན་འབྲས་སུ་དབང་བསྐུར་ཀྱང་། །དེ་ལ་འབྲས་ཀྱི་དངོས་སྣང་མེད། །ཅེས་སོ། །དེས་ན་སློབ་

【汉语翻译】
入于灌顶总纲之行次第诀择略释——名为《朗然月镜》。 无边智著。
入于灌顶总纲之行次第诀择略释——名为《朗然月镜》。 无边智著。
入于灌顶总纲之行次第诀择略释——名为《朗然月镜》之论著。
那摩 咕噜 爹哇 达吉尼耶（藏文，梵文天城体：नमो गुरु देव डाकिनीये，梵文罗马拟音：Namo guru deva ḍākinīye，汉语字面意思：顶礼 गुरु  गुरु 咕噜，देव देव 天，डाकिनीये ḍākinīye 空行母）。 以意之威力与具足仪轨之加持，从无始错乱之束缚于刹那间，解脱而现证智慧者，顶礼坛城自在具德上师。 金刚乘之根本成熟之，此理甚深广大故而难悟，然为使最初业者略有所得之故，以易懂之语略而言之。 所谓金刚乘道之要，一切皆具足，尤以于密咒之续、传承、口诀等，无论作何闻思修，然必不可缺少之前行即是灌顶，并且唯有不损守护从彼所得之誓言。 若未得灌顶而入于密咒，则不但不成就悉地，且于此及未来皆成大退失。 故最初务必致力于使相续成熟。 其中新旧密咒二者，于宗派及行持虽多有差别，然意义之要点相同。 阿努与阿底二者，于意义与词语二者之方面，较之旧译更为殊胜。 其中此处适时略述旧密咒之规，共有五：本体、词义、分类、总的必要、分别行持之解说。
第一，依靠二因与四缘聚合，以安立果位之法于相续之作用，而使解脱之苗芽显现生起，或成熟为必生之功能。 其中等起因是如来藏之自性，乃是本来即自然安住于有情相续中之法性，若无此则纵然灌顶亦不得，如《灌顶王》云：若自无有胜灌顶，灌顶如何能得成？，纵然以青稞豆灌顶，于彼亦无成粮之显现。 如是，学

【英语翻译】
A Concise Explanation Differentiating the Practices for Entering the General Empowerment: A Mirror of Clear Moonlight. Written by Lodrö Thayé.
A Concise Explanation Differentiating the Practices for Entering the General Empowerment: A Mirror of Clear Moonlight. Written by Lodrö Thayé.
A treatise called "A Concise Explanation Differentiating the Practices for Entering the General Empowerment: A Mirror of Clear Moonlight" is presented herein.
Namo Guru Deva Dakiniye. Through the power of intention and the strength of the ritual possessing qualities, from the bonds of beginningless delusion in an instant, freeing and awakening manifest wisdom, I bow to the glorious and powerful master of the mandala. This method of maturing the root of Vajrayana, being profound and vast, is difficult to realize. However, in order for those with initial karma to gain some certainty, I will briefly explain it in easy-to-understand language. That is, the essence of the Vajrayana path is complete in every way, and especially with regard to the tantras, transmissions, and instructions of secret mantra, whatever listening, contemplation, or meditation is done, it is absolutely necessary to have the empowerment as a preliminary, and to protect the vows obtained from it without deterioration. If one enters secret mantra without receiving empowerment, not only will one not achieve siddhis, but one will also fall into great degeneration in this and future lives. Therefore, one must first strive to ensure the maturation of one's being. Although there are many differences in the systems and practices of the new and old secret mantras, the essential points of their meaning are the same. Anu and Ati are superior to the earlier translations in terms of both meaning and terminology. Here, as the occasion arises, I will explain a little according to the tradition of the old secret mantras. There are five aspects to this: the essence, the definition,
the divisions, the general purpose, and the explanation of the specific practices. The first is that, based on the assembly of two causes and four conditions, the function of establishing the qualities of the state of enlightenment in the mindstream is to manifest the sprout of liberation or to ripen it into a state of potentiality that is certain to arise. The co-existing cause is the nature of the Tathagatagarbha, which is the Dharmata that has always been naturally present in the mindstream of sentient beings. If this is absent, then even empowerment will not be obtained. As it says in the Empowerment King: If the supreme empowerment is not within oneself, how can it be obtained through empowerment? Even if one empowers barley and peas into rice, there is no appearance of rice in them. Therefore, the student

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
མའི་རྒྱུད་ཀྱི་མཚུངས་ལྡན་གྱི་རྒྱུ་དེ་ཉིད་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་འབྲས་བུ་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་མེ་ཏོག་འབྲས་བུར་སྨིན་པ་ལྟ་བུར་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ནུས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དབང་གི་རྫས་ལ་སོགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་སློབ་མའི་སྣོད་དག་པར་བྱེད་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་སྟེ་ཧེ་རུ་ཀ་འདུས་པ་ལས། གང་གིས་གང་ལ་དབང་བསྐུར་བ། །རྒྱུད་དག་ནུས་པ་ཐོབ་ཕྱིར་དབང་། །ཞེས་སོ། །གང་ལ་བསྐུར་བའི་སློབ་མ་དད་པ་དང་ལྡན་ཞིང་དམ་ཚིག་ལས་མི་འདའ་བས་སྣོད་དུ་རུང་བ་རྒྱུའི་རྐྱེན་དང་། གང་གིས་བསྐུར་བའི་སློབ་དཔོན་ཡང་བདག་དང་། ལྷ་དང་། གསང་སྔགས་དང་། བཟླས་བརྗོད་དང་། འཕྲོ་འདུའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་སྔགས་ཀྱི་ཡན་ལག་ལྔའི་སྦྱོར་བ་ལ་རང་བྱན་
ཚུད་པ་བདག་པོའི་རྐྱེན། མཁས་ཤིང་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་དབང་གི་བྱ་བ་དང་ཆོ་ག་མན་ངག་གི་གནད་མ་ནོར་བ་མཁྱེན་པ་དམིགས་པའི་རྐྱེན། བུམ་དབང་ལ་སོགས་པ་དབང་སྔ་མ་སྔ་མས་གོ་ཕྱེ་ནས་ཕྱི་མ་ཕྱི་མ་འབྱུང་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་རྟོགས་པ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱིས་མངོན་སུམ་པར་རྟོགས་པས་སློབ་མ་ལ་དབང་སོ་སོའི་གོ་བརྡ་འཕྲོད་པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན་ནོ། །གཉིས་པ་ངེས་ཚིག་ནི། ཨ་བྷི་ཥིཉྩའི་སྒྲ་ལས། དྲི་མ་བཀྲུ་བའམ་གཏོར་བས་ན་དབང་སྟེ་སྒོ་གསུམ་ཆ་མཉམ་དང་བཅས་པའི་དྲི་མ་དང་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་འཁྲུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། སྣོད་དག་པར་བཀྲུས་པས་བཅུད་བླུག་ཏུ་རུང་བ་བཞིན་ནོ། །ཨ་བྷི་ཥེ་ཀའི་སྒྲ་ལས་སྐལ་པ་འཇོག་པས་ན་དབང་སྟེ་ལམ་བསྒོམ་རུང་དང་འབྲས་བུ་ཐོབ་རུང་གི་ནུས་པའམ་སྐལ་པ་ཁྱད་པར་ཅན་འཇོག་པ་སྟེ་ཕས་བུ་ལ་ཕོག་གཏོད་པ་བཞིན་ནོ། །ཡང་སྨིན་པར་བྱེད་པས་ན་དབང་སྟེ། སྒོ་གསུམ་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོར་སྨིན་པར་བྱེད་པའོ། །གསུམ་པ་དབྱེ་བ་ནི། རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་བྱ་རྒྱུད་ལ་སྤང་བ་དང་རྟོགས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་སྒྲིག་པའི་ཕྱིར་ཆུའི་དབང་དང་། རིགས་གང་ཡིན་གྱི་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་དང་། ཡན་ལག་ཏུ་བཟླས་ལུང་། བྱབ་བཀྲུ་སྲུང་གསུམ། བཀྲ་ཤིས་རྫས་བརྒྱད་སྦྱིན་
པ་རྣམས་ཀྱིས་གྲུབ་ལ། སྤྱོད་རྒྱུད་ལ་ཆུ་དང་ཅོད་པན་གྱི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མིང་གི་དབང་གསུམ་བསྣན་པ་དང་མེ་ལོང་ཐུར་མ་ཆོས་འཆད་ཀྱི་རྗེས་གནང་སོགས་ཡན་ལག་མང་ཉུང་རྒྱུད་དང་སློབ་དཔོན་སོ་སོའི་གཞུང་གི་ཁྱད

【汉语翻译】
为了使母续的同等之因，凭借方便而产生结果，如同花朵成熟为果实一般。具相的金刚上师以禅定的力量加持灌顶的物品等缘起，使弟子的法器清净，这是共同作用之因，即出自《密集嘿噜嘎》。谁给谁灌顶？为了清净相续获得能力而灌顶。如是说。被灌顶的弟子具有信心，不违越誓言，堪为法器是因的条件。给予灌顶的上师也是自身和本尊、秘密真言、念诵和融入的真实性，即精通五种明咒支分的结合，是主宰的条件。精通且以成就庄严的上师们，对于灌顶的行事和仪轨、口诀的要点没有错谬的了解，是所缘的条件。宝瓶灌顶等，由先前的灌顶依次开启，后来的灌顶依次产生，从而了知加持，并且以智慧现量了知，使弟子领会各个灌顶的含义，这是近取之缘。第二，解释词义：从“阿毗诜扎”的声音来说，因为洗涤或去除污垢，所以是灌顶，为了洗涤三门及其等分的污垢和习气。如同法器被清净洗涤后，可以注入精华一般。从“阿毗षेक”的声音来说，因为安立资格，所以是灌顶，即安立能够修持道和能够获得果位的能力或特殊资格，如同父亲将东西托付给儿子一般。又，因为使成熟，所以是灌顶，使三门及其明点成熟为金刚三和广大的安乐。第三，分类：下部续事续，为了安排断除和证悟的缘起，有水灌顶；以及属于何种姓氏的誓言、手印、发髻灌顶；作为支分，有念诵传承、沐浴、洗涤、守护三者，吉祥八物布施等组成。行续在水和发髻的基础上，增加了金刚铃、名字灌顶三种，以及镜子、镊子、说法的随许等，支分多少取决于续和上师各自的论典差别。

【英语翻译】
In order to make the equivalent cause of the Mother Tantra produce results by means of skillful methods, just as a flower matures into a fruit. The qualified Vajra Master purifies the disciple's vessel through the interdependent connection of the empowerment substances blessed by the power of samadhi, which is the co-operative cause, i.e., from the Hevajra Tantra: "Who empowers whom? Empowerment is for the sake of purifying the continuum and obtaining power." It is said. The disciple who is empowered, who has faith and does not transgress the vows, and is suitable as a vessel, is the condition of the cause. The master who empowers is also the reality of self, deity, secret mantra, recitation, and absorption, i.e., mastering the combination of the five branches of mantra, is the condition of the master. The learned lamas adorned with accomplishments, who know the activities and rituals of empowerment and the key points of the oral instructions without error, are the condition of the object. The vase empowerment, etc., where the earlier empowerments open the way and the later empowerments arise successively, thus realizing the blessing, and realizing it manifestly with wisdom, so that the disciple understands the meaning of each empowerment, is the immediately preceding condition. Secondly, the definition: From the sound of "Abhiṣiñca," because it washes away or removes impurities, it is empowerment, in order to wash away all the impurities and habitual tendencies of the three doors and their equal parts. Just as a vessel, having been cleansed purely, is suitable for pouring essence into. From the sound of "Abhiṣeka," because it establishes capacity, it is empowerment, i.e., establishing the ability to practice the path and the special capacity to obtain the fruit, just as a father entrusts something to his son. Also, because it causes to ripen, it is empowerment, causing the three doors and their bindus to ripen into the three vajras and great bliss. Thirdly, the divisions: In the lower tantras, the Action Tantra, in order to arrange the interdependence of abandonment and realization, there is the water empowerment; and the vows, mudras, and crest jewel empowerment of whatever family one belongs to; as branches, there are recitation transmission, bathing, washing, and protection, the three, and the auspicious eight substances, generosity, etc., that make it up. In the Performance Tantra, on top of the water and crest jewel, three empowerments are added: the vajra bell, the name empowerment, and the subsequent permission of the mirror, tweezers, and Dharma teaching, etc. The number of branches depends on the difference between the tantras and the individual masters' treatises.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་པར་མི་འདྲ་བ་ཡོད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་རིག་པའི་དབང་ལྔ་སློབ་མའི་དབང་། སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་དྲུག་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པ་དམ་ཚིག་གསུམ་གཟུང་བ། གསང་དཀྱིལ་དུ་གསང་བའི་འཇུག་པས་ཞུགས་ཤིང་མཐོང་བ་དང་། ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རིམ་རྣམས་ཤེས་པར་བྱ་བ། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཆོས་འཆད། རྗེས་གནང་དང་ལུང་བསྟན། དབུགས་དབྱུང་གཟེངས་བསྟོད་དེ་བཅུ་གཅིག་གོ །འདི་མན་ཆད་ལ་རིག་པའི་དབང་ལྔ་མིང་དང་རྣམ་པ་ཙམ་འདྲའང་དོན་གྱི་ངོ་བོར་བླ་མེད་དང་ཁྱད་པར་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་ཐམས་ཅད་ནི། ཕྱི་མཚན་མ་སོགས་རྒྱུ་རྟེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིར་བཅུག་ནས་འབྲས་བུ་སྐུ་བཞིའི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པའི་ཕྱིར་དབང་བཞི་བསྐུར་བ་ལ་འདུ་ཞིང་། དེའང་བུམ་དབང་ལ་རིག་པའི་དབང་ལྔ་དང་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དབང་སྟེ་སློབ་མའི་དབང་དྲུག་གི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་དང་བཅས་པས་བུམ་དབང་དངོས་གཞི་ལ་བདུན་དང་། དེའི་ཡན་ལག་རྗེས་གནང་ལུང་བསྟན་དབུགས་
དབྱུང་གཟེངས་བསྟོད་དང་བཅུ་གཅིག་དབང་གོང་མ་གསུམ་དང་བཅུ་བཞིའོ། །འདི་ལའང་གསང་འདུས། མཉམ་སྦྱོར། དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སོགས་སུ་དབྱེ་བསྡུའི་ཁྱད་པར་མང་ངོ་། ཁྱད་པར་སྔ་འགྱུར་ལ་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་ལུགས་སྲོལ་གསུམ་དུ་འབྱུང་སྟེ། རྒྱུད་སྡེ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ལྟར་ན། གསང་སྙིང་ལས། དད་བརྩོན་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་རྟོགས་ནས། །ཕན་པའི་དབང་ཕྱིར་ནུས་པའི་དབང་། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་པས་སློབ་བུ་དད་པ་ཅན་ལ་དབུ་རྒྱན་ཅོད་པན་སོགས་ཕྱི་ཕན་པའི་དབང་བཅུ། བརྩོན་འགྲུས་ཅན་ལ་གསུམ་གྱི། བདག་དོན་ནུས་པའི་བརྩོན་འགྲུས་ཅན་ལ་ཉན་པ་དང་སྒོམ་པའི། གཞན་དོན་ནུས་པ་ལ་འཆད་པ་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི། གཉིས་ཀའི་དོན་ནུས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་བཀའ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དབང་སྟེ་ལྔའོ། །སྤྱོད་རིག་མཉམ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་ལ་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་གསུམ་བསྐུར་བའོ། །ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་ལ་ཀུན་འདུས་རིག་པའི་མདོ་ལས། ཕྱིའི་དབང་བཅུ། ནང་གི་དབང་བཅུ་གཅིག །སྒྲུབ་པའི་དབང་བཅུ་གསུམ། གསང་བའི་དབང་གཉིས་ཀྱིས་རྫོགས་པར་གསུངས་པའི་དོན་རྒྱུད་དང་མན་ངག་གི་ལུགས་ལྟར་བསྐུར་ཚུལ་གཉིས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱིས་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་མོས་པའི་སློབ་མ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་མདོ་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྒྱུད་ཀྱི་དངོས་
བསྟན་ལྟར་ཆུ་བོ་བཞི་རྫོགས་ཀྱི་ད

【汉语翻译】
也有不同的版本。瑜伽续有五种智慧灌顶，是弟子的灌顶。上师的六种灌顶是：不退转，持守三种誓言，进入秘密坛城并通过秘密进入而见到，了解本尊和坛城的真如以及上师的行持，宣讲不共之法，随许和授记，加持和赞叹，共十一种。从这以下，五种智慧灌顶只是名称和形式相似，但在意义的本质上与无上瑜伽有极大的差别。所有无上瑜伽的灌顶，都是将外在的表相等置于四种因缘坛城中，为了安排果位四身的缘起，而归纳为授予四种灌顶。其中，瓶灌顶包括五种智慧灌顶和第六种金刚持的灌顶，即在弟子的六种灌顶之上加上金刚上师的灌顶，瓶灌顶的正行有七种。其分支是随许、授记、加持和赞叹，加上十一种灌顶，以及之前的三种灌顶，共有十四种。这里也有秘密集会、合和、时轮等分类和归纳的差别。特别是，在宁玛派中，有经、律、论三种传统。如经部幻化网所说，《秘密藏》中说：具有信心、精进和苦行，证悟之后，为了利益，依次给予能力灌顶。对于有信心的弟子，给予头饰等外在利益的十种灌顶。对于精进者，给予三种灌顶。对于为了自利而精进者，给予听闻和修持的灌顶。对于为了他利而精进者，给予讲说和事业的灌顶。对于为了二利而精进者，给予金刚王一切经典之灌顶，共五种。对于修行智慧双运的苦行者，授予三种甚深秘密灌顶。律阿努瑜伽的《普集智慧经》中说：外在的十种灌顶，内在的十一种灌顶，修持的十三种灌顶，以及秘密的两种灌顶，圆满地宣说了。其意义是按照经部和口诀部的传统，有两种授予方式。对于自性成为法器，对甚深意义有信心的特殊弟子，在根本经部的坛城中，按照经部的直接
开示，圆满四河的

【英语翻译】
There are also different versions. The Yoga Tantra has five wisdom empowerments, which are the disciple's empowerments. The six empowerments of the master are: non-regression, holding the three vows, entering the secret mandala and seeing through secret entry, understanding the suchness of the deity and mandala and the conduct of the master, expounding the uncommon Dharma, അനുജ്ഞാ and prophecy, blessing and praise, a total of eleven. From this point onwards, the five wisdom empowerments are similar only in name and form, but in the essence of meaning, they are extremely different from Anuttara Yoga. All the empowerments of Anuttara Yoga are summarized into the granting of four empowerments, placing the external symbols and so on in the four cause-and-effect mandalas, in order to arrange the interdependent origination of the four Kayas of the fruit. Among them, the vase empowerment includes the five wisdom empowerments and the sixth Vajradhara empowerment, that is, adding the Vajra Master's empowerment on top of the disciple's six empowerments, the actual practice of the vase empowerment has seven. Its branches are അനുജ്ഞാ, prophecy, blessing and praise, plus eleven empowerments, and the previous three empowerments, a total of fourteen. Here, there are also differences in classification and summarization such as Guhyasamaja, Hevajra, and Kalachakra. In particular, in the Nyingma school, there are three traditions of Sutra, Vinaya, and Shastra. As stated in the Sutra section of the Magical Net, the Secret Essence says: Having faith, diligence, and asceticism, after realization, in order to benefit, the empowerment of ability is given in sequence. For the faithful disciple, ten empowerments of external benefits such as head ornaments are given. For the diligent, three empowerments are given. For those who are diligent for their own benefit, the empowerment of listening and contemplation is given. For those who are diligent for the benefit of others, the empowerment of teaching and activities is given. For those who are diligent for the benefit of both, the empowerment of Vajra King all scriptures is given, a total of five. For the ascetic who practices wisdom and skillful means together, three profound secret empowerments are conferred. The Kunjed Gyalpo Sutra of the Anu Yoga Sutra says: The external ten empowerments, the internal eleven empowerments, the thirteen empowerments of practice, and the secret two empowerments are completely declared. The meaning is that according to the tradition of the Sutra section and the Oral Instruction section, there are two ways of granting. For the special disciple who is naturally a vessel and has faith in the profound meaning, in the mandala of the root Sutra section, according to the direct
instruction of the Sutra section, the complete four rivers of

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བསྐུར་བ་དང་། སྦྱངས་པས་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པའི་སློབ་མ་ཐུན་མོང་བ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པས་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་བསྟན་པ་ཐམས་ཅད་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་གཞུང་ལམ་གཅིག་ཏུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྟོན་པ། མདོ་ཡོངས་རྫོགས་ཡན་ལག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོར་ཕྱེ་ནས་མན་ངག་གི་དགོངས་པ་ལྟར་དབང་རྩ་བ་སོ་དྲུག་ལས་ཡན་ལག་རགས་པར་བརྒྱད་བརྒྱ་སོ་གཅིག་ཏུ་ཕྱེ་ནས་བསྐུར་བའི་ཚུལ་གཉིས་ལས། དེང་སང་རྒྱུད་དང་མན་ངག་གི་དགོངས་པ་གཉིས་ཀ་བརྒྱུད་ནས་མི་ནུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་བསྐུར་བར་མཛད་པ་སྟེ། གཉིས་ཀས་ཡོ་ག་བཞི་རྫོགས་དང་ཐེག་དགུའི་དབང་རྫོགས་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་དོ། །མན་ངག་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་དབང་ནི་དབང་གསུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་དཔེ་དང་རྗེས་དཔག་གིས་མཚོན་བྱ་མཚོན་བྱེད་ལ་ལྟོས་མི་དགོས་པར། ཐོག་མ་ཉིད་ནས་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་ཏུ་རུང་བའི་སྐལ་ལྡན་དབང་རྣོན་ལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཞིང་། ཁྱད་པར་མན་ངག་སྡེ་པ་ལྟར་ན་སྤྲོས་བཅས་སྤྲོས་མེད་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་བཞིར་གསུངས། དེའི་དང་པོས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་ཤེས་བྱ་ལ་རྨོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་།
གཉིས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་རང་བྱུང་འོད་གསལ་གྱི་ནུས་པ་འཇུག །གསུམ་པས་སེམས་ཉིད་གཞི་མེད་རྩ་བྲལ་དུ་ངོ་སྤྲད་ཅིང་བསྒོམས་པས་ཀ་དག་གི་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པ་དང་། བཞི་པས་མངོན་སུམ་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དོན་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་དབང་བ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་དབང་བཞིའི་གྲངས་བླ་མེད་ཀྱི་ཐུན་མོང་དང་འདྲ་རུང་བྱུང་ཡང་དོན་གྱིས་འདྲ་བ་མ་ཡིན་ཏེ་དབང་བཞི་པ་ཉིད་ལ་ལྟོས་ནས་བཞིར་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་སྡེ་སྤྱི་བཀའ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པ་ལྟར་ན། མདོ་བྱང་གིས་བསྟན་དོན་ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་དང་བཞི་ལས། གདུལ་བྱ་ཞེ་སྡང་ཅན་སྒྲོལ་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་ཕྱིར་ཕྱི་དབང་བུམ་པ་སོགས་ཕྱི་ནང་གི་རྫས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐུར་བ། ང་རྒྱལ་ཅན་ལྷ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་ཕྱིར་ནང་དབང་ལུས་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐུར་བ། འདོད་ཆགས་ཅན་སྦྱོར་བ་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་ཕྱིར་གསང་དབང་ཡུམ་ལ་བསྟེན་ནས་བསྐུར་བ། གཏི་མུག་ཅན་རྣམ་རྟོག་ལམ་དུ་ཁྱེར་བའི་ཕྱིར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབང་སེམས་ལ་བསྟེན་ནས་བསྐུར་བ་དང་བཞི་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་སྤྱིར་དབང་། བྱིན་རླབས། རྗེས་གནང་། རིག་གཏད་བཟླ

【汉语翻译】
授予三十六灌顶，以及对于广大学习后成为法器的共同弟子，如来善说的一切教法，都完整地汇集于持明者之宝藏的唯一途径，展示其次第。将所有续部的圆满支分坛城一一分开，按照口诀的意旨，从三十六根本脉中分出八百三十一条粗大支脉进行灌顶的方式有两种。如今，为了使续部和口诀的意旨两者都能传承而不衰败，将两者合二为一进行灌顶。两者在圆满四瑜伽和九乘灌顶上没有差别。口诀阿底瑜伽的灌顶，不需要第三灌顶的智慧范例和推测，不需要能表和所表，而是从一开始就对有缘的利根者授予大圆满智慧力灌顶，使其能够进入真实义菩提心的坛城。特别是按照口诀部，分为有戏论、无戏论、极无戏论、最无戏论四种。第一种清净身语意三门和对所知迷惑的障碍。
第二种融入身语意和自生光明的能力。第三种是认识心性为无基无根，通过修习证悟本来清净的智慧。第四种是能够实修现前任运成就之义。这四灌顶的数量虽然与无上瑜伽的共同灌顶相似，但意义上并不相同，而是相对于第四灌顶而安立为四种。按照修部总集《密集善逝》等，从显宗和密宗所诠释的外内秘密真如四灌顶来说，为了度化嗔恨心重的所化众生，将嗔恨转化为道用，以外灌顶，依靠内外一百零八种物质进行灌顶。为了度化傲慢心重者，将傲慢转化为道用，以内灌顶，依靠身体进行灌顶。为了度化贪欲心重者，将贪欲转化为道用，以秘密灌顶，依靠明妃进行灌顶。为了度化愚痴心重者，将分别念转化为道用，以真如灌顶，依靠心进行灌顶，共有四种。此外，新旧密宗共同具有灌顶、加持、随许、付嘱等。

【英语翻译】
The thirty-six empowerments are conferred, and for the common disciples who, through study, have become suitable vessels of great capacity, all the teachings well-spoken by the Sugata are completely gathered into the single path of the treasury of vidyādharas, showing the order of completion. Separating each of the complete maṇḍalas of the limbs of all the tantras, according to the intention of the instructions, there are two ways of conferring empowerment by dividing the thirty-six root channels into eight hundred and thirty-one gross branch channels. Nowadays, in order to ensure that both the intention of the tantras and the instructions are transmitted without fading away, they are combined into one empowerment. There is no difference between the two in completing the four yogas and the empowerments of the nine vehicles. The empowerment of the Upadeśa Atiyoga does not require the wisdom example and inference of the third empowerment, nor does it depend on the signifier and the signified. From the very beginning, the Great Perfection wisdom power empowerment is conferred on fortunate, sharp-witted individuals who are capable of entering the maṇḍala of the ultimate bodhicitta. In particular, according to the Upadeśa section, there are said to be four: with elaboration, without elaboration, extremely without elaboration, and most without elaboration. The first purifies the obscurations of confusion regarding the three doors of body, speech, and mind, and the objects of knowledge.
The second infuses the power of body, speech, mind, and self-arisen luminosity. The third introduces the nature of mind as baseless and rootless, and through meditation, realizes the wisdom of original purity. The fourth empowers one to practice the meaning of manifest spontaneous accomplishment. Although the number of these four empowerments is similar to the common empowerments of Anuttarayoga, they are not the same in meaning, but are established as four in relation to the fourth empowerment itself. According to the Sādhanāde General Command Gathering of the Sugatas, from the four empowerments of outer, inner, secret, and suchness, which are the meaning taught by the Sutras and the Vinaya, in order to liberate sentient beings who are dominated by anger, transforming anger into the path, the outer empowerment relies on one hundred and eight outer and inner substances for empowerment. In order to liberate those who are dominated by pride, transforming pride into the path, the inner empowerment relies on the body for empowerment. In order to liberate those who are dominated by desire, transforming desire into the path, the secret empowerment relies on the consort for empowerment. In order to liberate those who are dominated by delusion, transforming conceptual thought into the path, the suchness empowerment relies on the mind for empowerment, there are four in total. Furthermore, the new and old secret mantras generally have empowerment, blessing, subsequent permission, entrustment, etc.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལུང་རྣམས་སུ་གྲགས་པ་ལས། བླ་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་དངོས་ནི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དང་བཀའ་བརྒྱད་ལྟ་
བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་དབང་ཚད་ལྡན་ཞིག་ཐོབ་དགོས་ལ། དེ་སྔོན་དུ་མ་སོང་བར་གཞན་རྣམས་བྱར་མི་རུང་ཞིང་། རྒྱུད་ཀྱི་ལྷ་གཙོ་རྐྱང་ལྟ་བུའི་སྒོམ་བཟླས་ཉི་ཚེ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ་ནི་ངེས་པ་མེད། དེ་ལས་དབང་བཞིའི་དོན་ཚང་ཡང་བྱ་བའི་རིམ་པ་ཟོར་ཡང་ཞིང་དབང་གོང་མ་བརྡ་ཙམ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བསྐུར་བའི་རིགས་རྣམས་ནི་བྱིན་རླབས་ཡིན། གསོལ་གདབ་རྒྱུད་སྦྱོང་ཙམ་སོང་ནས་ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་བཟླས་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱེད་པ་ནི་རྗེས་གནང་ཡིན་ལ། སྔགས་ལ་རིག་པ་དང་ལྷ་སྐུ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་ལ་གྲགས་ཆེ་བས་རིག་གཏད་ཅེས་པ་གཟུངས་དང་སྔགས་སྦྱིན་པའི་དོན་ཡིན་པས་བཟླས་ལུང་དང་ངོ་བོ་གཅིག་ཡིན་ཞིང་། སྒོམ་ལུང་ཞེས་འབྱུང་བའང་ལྷ་སྒོམ་པའི་ལུང་ཕོག་པ་སྟེ། དེ་བྱས་ཕྱིན་བཟླས་ལུང་ཞར་ལ་འབྱུང་བས་དོན་དུ་རིག་པ་དང་ཕྱག་རྒྱ་གཏད་པ་ཡིན་པས་སྒོམ་བཟླས་ཙམ་ཉམས་སུ་ལེན་རུང་བར་བྱས་པའོ། །བཞི་པ་དབང་སྐུར་སྤྱིར་ངེས་པར་བྱ་བ་ལ་གསུམ། དང་པོ་སྐུར་བ་པོ་སློབ་དཔོན་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་མི་ཐོབ་དེ་ལ་རག་ལས་པའོ། །དེའང་གྲགས་པ་ངོ་དགའ་ཕྱོགས་ཞེན་ཟས་ནོར་སོགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་གང་རུང་བླ་མར་བཟུང་བས་མཐར་ལོག་ལྟ་སྐྱེས་ནས་དམ་ཉམས་སུ་འགྱུར་བའམ། འགའ་
ཞིག་དང་པོ་ནས་ཐེ་ཚོམ་གྱི་བློ་དང་བཅས་ཏེ་དབང་ཞུས་པས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་ལོག་པ་དང་། མི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་དབང་དུ་ཤོར་ན་དེའི་སྤྱོད་པ་བྱ་དགོས་པ་དང་། སོ་ཐར་གྱི་སྡོམ་པ་ཙམ་ཡིན་ན་མཁན་པོ་ལ་རང་གིས་མཐོང་ཐོས་དོགས་གསུམ་གྱི་རྟོག་ངན་མེད་ཅིང་བརྡ་འཕྲོད་པ་ཁོ་ནས་ཆོག་ཀྱང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པ་པོའི་བླ་མ་ལ་བཅུད་མེད་ན་སློབ་མ་དད་མོས་ཡོད་པ་ཁོ་ནས་རྒྱུད་ལ་ཡོན་ཏན་སྐྱེ་མི་ནུས་པས། རྒྱུད་དང་མན་ངག་ལས་མཚན་ཉིད་མང་དུ་གསུངས་ཀྱང་ད་ལྟའི་དུས་དང་བསྟུན་པའི་བསྟེན་པར་འོས་པ་ནི། བརྒྱུད་པའི་ཁུངས་དང་ལྡན་ཅིང་དམ་སེལ་གྱི་ཕྲེང་བར་མ་གྱུར་པ། དབང་བསྐུར་ཚུལ་བཞིན་ནོས་ཏེ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པའི་རྩ་བ་མ་ཉམས་པ། དེ་ཉིད་བཅུ་ཤེས་པ་རབ། ཐ་ན་བསྐུར་བྱའི་དབང་གི་ལག་ལེན་མ་ནོར་བ་ཤེས་པ། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཅི་རིགས་པ་དང་ལྡན་ཅིང་རྩ་གསུམ་སོ་སོའམ་རྩ་བའི་ཡི་དམ་ཚད་ལྡན་གཅིག་གི་བསྙེ

【汉语翻译】
如各处所说，无上瑜伽部成熟之正行，需得如幻化网和噶举八大法行等大坛城之具格灌顶。未得此灌顶前，其他皆不可行。若仅修持本续之主尊等，则无必要。较之，虽四灌顶之义圆满，然行事次第简略，仅依表征而授予之上位灌顶，乃加持。仅作祈请、修习本续，继而修本尊、念诵咒语、修禅定等，则为随许。下部续典中，常称咒语为明咒，本尊身相为手印，故“明咒付嘱”乃授予陀罗尼和咒语之义，与念诵传承同义。所谓“禅定传承”，乃给予修本尊之传承。行此之后，念诵传承自然而然产生，故实为付嘱明咒和手印，从而可仅修持禅定和念诵。第四，关于灌顶，总的来说有三点必须明确。首先，施灌者上师具足功德至关重要，是否能获得成就取决于此。若随逐名声、谄媚、偏袒、饮食财物等而随意认作上师，最终会生起邪见，导致违犯誓言。或有人从一开始就心怀疑惑而接受灌顶，导致内外有情之缘起颠倒。若受恶知识之影响，则必须行其行为。若仅是别解脱戒，则堪布对自己无见、闻、疑三种恶念，且能沟通即可。然若上师无有加持秘密真言之成熟解脱，仅凭弟子之信心，亦无法在相续中生起功德。续部和口诀中虽宣说了诸多功德，然就当今时代而言，值得依止者，乃是具有传承源流，且未成为破誓者之行列者；如法接受灌顶，且未曾违犯誓言和戒律之根本者；完全了解此等功德者为上等，至少应知晓所灌顶之仪轨无误者；且应具足生圆次第之禅定，以及各自之三根本或根本本尊之圆满。

【英语翻译】
As it is said in various places, the actual practice for maturing the unsurpassed yoga tantra is to receive a qualified empowerment of a great mandala such as the Illusion Net and the Eight Herukas of the Kagyu. Before receiving this empowerment, other practices are not allowed. If one only practices the main deity of the tantra, there is no necessity. Compared to that, although the meaning of the four empowerments is complete, the order of practice is simple, and the higher empowerments are conferred based only on symbols, these are blessings. Merely making requests, practicing the tantra, and then practicing the deity, reciting mantras, and practicing meditation, is a subsequent permission. In the lower tantras, mantras are often called vidyas, and the body of the deity is called mudra, so "vidya entrustment" means giving dharanis and mantras, which is the same as recitation transmission. The so-called "meditation transmission" is giving the transmission to meditate on the deity. After doing this, the recitation transmission naturally arises, so in reality it is entrusting vidya and mudra, so that one can only practice meditation and recitation. Fourth, regarding empowerment, there are three points that must be clarified in general. First, it is very important that the giver, the master, possesses qualities, because whether or not one can attain accomplishment depends on this. If one follows fame, flattery, partiality, food, wealth, etc., and randomly takes someone as a master, one will eventually develop wrong views and break vows. Or some people receive empowerment with doubts from the beginning, which leads to the reversal of the interdependence of the inner and outer worlds. If one is influenced by an evil friend, one must do their actions. If it is only the Pratimoksha vow, it is enough for the Khenpo to have no three evil thoughts of seeing, hearing, and doubting about oneself, and to be able to communicate. However, if the master who bestows the ripening liberation of secret mantra does not have essence, the disciple's faith alone cannot generate qualities in the continuum. Although many qualities are taught in the tantras and oral instructions, in terms of what is appropriate to rely on in the present time, it is one who has the source of the lineage and has not become a line of vow-breakers; one who has received empowerment properly and has not violated the root of vows and precepts; it is excellent to fully understand these qualities, and at least one should know that the ritual of the empowerment to be given is correct; and one should possess the samadhi of the generation and completion stages, and the complete Three Roots or the root yidam.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་པ། དམག་འཁྲུགས་ཚོང་ཁེ་སོ་ནམས་སོགས་འཇིག་རྟེན་པའི་བྱ་བཞག་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཞིག་ནི་ངེས་པར་དགོས་ལ། དེ་དག་ལས་ལྡོག་པའི་སྐྱོན་ཅན་ནི་ཐོག་མ་ནས་བསྟེན་པར་མི་བྱ། ཟོལ་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་ངེས་པ་ཡིན་ན་དེ་དགོས་འབྱུང་གི་ནོར་བུ་ལྟ་བུར་གཟུང་དགོས་ཏེ་གོ་ས་དང་རྟེན་ལ་མི་ལྟོས་སོ། །གཉིས་པ་བསྐུར་ཡུལ་སློབ་
མའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་། དད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཆེ་བ། ང་རྒྱལ་ཁྲོ་གཏུམ་སོགས་ཉོན་མོངས་ཆུང་བ། སྒོམ་སྒྲུབ་དང་དམ་ཚིག་ལ་གཙོར་འཛིན་པ་ཞིག་ནི་མེད་ཐབས་མེད་ལ། ཤེས་རབ་ཆེ་བ་ཀུན་གྱི་མཆོག་ཡིན་ཡང་གསང་བའི་མན་ངག་གི་སྣོད་དུ་ངེས་པར་རུང་བ་ལ། ཐེག་པ་འོག་མའི་ལྟ་སྤྱོད་ལ་མངོན་པར་ཞེན་ཅིང་རྟོག་གེའི་རིག་པ་ལ་དགའ་བའི་ལོག་པའི་ཤེས་རབ་ཅན་མ་ཡིན་པ། ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་དད་མོས་དང་ངོ་ཚ་ཁྲེལ་ཡོད་ལྡན་པ་ཁོ་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བས་གཙོར་བཟུང་། མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་ན་རིགས་གཟུགས་འབྱོར་པ་སོགས་ལ་ལྟོས་ནས་སློབ་མ་བསྡུ་བ་ནམ་ཡང་མི་བྱ་སྟེ་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཉམས་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་རོ། །དཔོན་སློབ་ཀྱི་འབྲེལ་བརྟག་པ་ནི་དེང་དུས་ལག་ལེན་བྱེད་པ་མེད་ཀྱང་། དབང་གསུམ་པའི་གདམས་ངག་དང་། ངོ་སྤྲོད་མཛུབ་ཚུགས་སོགས་ཆེས་གསང་བའི་ཟབ་དོན་མཐར་ཐུག་རྣམས་ནི། རིམ་པར་དམ་ཚིག་སྲུང་ཤིང་དད་མོས་ལས་མི་ལྡོག་པར་ཡིད་ཆེས་པ་དང་ཉམས་སུ་ལེན་ངོ་ཤེས་པར་མ་བྱུང་བར་ཁྲོམ་བསྒྲག་ནམ་ཡང་མི་བྱ་སྟེ་རང་གི་དངོས་གྲུབ་ཉམས་ཤིང་གསང་བ་སྣོད་མིན་ལ་བསྟན་པའི་ཉེས་པ་འབྱུང་བས་སོ། །གསུམ་པ་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་ནི། ཀུན་རྫོབ་ལ་ལྟོས་ཏེ་དུས་ཚོད་གཟའ་སྐར་བཟང་ངན་གྱིས་དགེ་མི་དགེ་བྱེད་པས་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་སོགས་ལས་གསུངས་པ་ལྟར་བླང་དོར་བྱེད་པ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས་ལ། བྱེ་བྲག་ཏུ།
རྒྱལ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དུས་ཆེན་ནི་ནམ་ཡང་དགེ་བར་འགྱུར་ལ། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེའི་དུས་ཆེན་ཡར་ངོའི་ཚེས་བཅུར་བླ་མའི་དབང་དང་སྒྲུབ་མཆོད། མར་ངོའི་ཚེས་བཅུར་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་སྒྲུབ་མཆོད། ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་ཉེར་དགུས་མཚོན་སོ་སོ་རྒྱུ་བའི་དུས་སུ་ལྷག་པར་ཤིས་ལ། ཁྱད་པར་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པ་དང་། མོས་གུས་ཆེ་བ་དང་། ལས་ལ་བརྩོན་པ་སོགས་སློབ་མའི་བྱ་བས་བླ་མ་མཉེས་པའི་ཚེ་ཡང་བྱ་བར་གསུངས་ཏེ། བླ་མ་མཉེས་པའི་ཚེ་བྱིན་པའི་སྔགས་ནི་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ལེགས་གྲུབ་ལས་ཀྱང་གསུངས་པས། བླ་མའི་ཐུགས་རྗེ་དང་སློབ་མའི་དད་པ་ས

【汉语翻译】
那，成就究竟。不依赖战争、经商、农耕等世俗事务是必须的。与这些相悖的过失者，从一开始就不要亲近。如果确定获得了无伪的智慧，就要像如意宝一样对待，不依赖地位和供养。第二，所传授之对境，弟子的特征是：具有信心和精进，我慢、嗔怒等烦恼少，重视修行和誓言是不可或缺的。智慧广大是所有功德之首，但必须堪为秘密口诀之法器。不能是明显执着于下乘见行，喜欢思辨论理的邪慧者。唯有具备无有怀疑的虔诚信仰和知惭有愧者才最为殊胜，故应着重选择。如果不具备这些特征，就不要顾及种姓、相貌、财富等而摄受弟子，因为这会成为上师自己衰败的原因。师徒之间的关系考察，现在虽然没有实修，但对于第三灌顶的口诀和，指示介绍等极其秘密甚深究竟之义，必须依次守护誓言，不从信心退转，在没有生起信赖和修持认识之前，绝不能公开宣扬，因为这会导致自己的成就衰退，以及将秘密传给非法器之过失。第三，灌顶的时间是：从世俗谛的角度来看，时辰、星宿的好坏会影响吉凶，因此要像《秘密总续》等所说的那样取舍，这是众所周知的。特别是，
诸佛加持的节日总是吉祥的。莲花生大师的节日，上弦初十举行上师灌顶和修供；下弦初十举行空行母族的加持和修供；护法神等在二十九日等各自游行的日子里特别吉祥。特别是，如果具备资具供品，具足极大恭敬心，以及精勤于事业等弟子之行，令上师欢喜之时也可以进行，因为《成就品》中也说，上师欢喜之时所赐之咒语会迅速成就。因此，上师的慈悲和弟子的信心

【英语翻译】
Now, the ultimate accomplishment. It is essential not to rely on worldly affairs such as war, business, farming, etc. Those with faults contrary to these should not be associated with from the beginning. If it is certain that one has attained genuine wisdom, they should be regarded as wish-fulfilling jewels, not depending on status or offerings. Secondly, regarding the qualities of the disciple to whom empowerment is given: it is indispensable to have great faith and diligence, little affliction such as pride and anger, and to prioritize meditation and vows. Great wisdom is the best of all qualities, but it must be a suitable vessel for secret instructions. One should not be someone who is obviously attached to the views and practices of the lower vehicles, or a possessor of wrong wisdom who enjoys speculative reasoning. Only those who possess unwavering faith, a sense of shame, and modesty are considered supreme, and therefore should be chosen with emphasis. If one does not possess these qualities, one should never gather disciples based on lineage, appearance, wealth, etc., as this will become a cause for the teacher's own decline. Although the examination of the teacher-student relationship is not practiced nowadays, the extremely secret, profound, and ultimate meanings of the third empowerment's instructions and introductory pointing-out, etc., must be gradually protected by upholding vows, not deviating from faith, and never proclaimed publicly before trust has arisen and practice and recognition have occurred, because this will cause one's own accomplishments to decline and the fault of revealing secrets to an unsuitable vessel. Thirdly, the time for empowerment is: from the perspective of relative truth, the auspiciousness of times and stars affects good and bad fortune, so one should adopt or reject as stated in the Secret General Tantra, etc., which is well known. In particular,
The festivals blessed by the Buddhas are always auspicious. On the tenth day of the waxing moon, the Guru Rinpoche festival is held with the Guru empowerment and practice offerings; on the tenth day of the waning moon, the blessings and practice offerings of the Dakini lineage are held; the Dharma protectors, etc., are especially auspicious on the twenty-ninth day and other days when they each travel. In particular, it is said that it can also be done when the teacher is pleased by the disciple's actions, such as having the necessary equipment and offerings, having great devotion, and being diligent in activities, because the Accomplishment Chapter also says that the mantra given when the teacher is pleased will be quickly accomplished. Therefore, the teacher's compassion and the disciple's faith.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་འགྲིགས་པ་ཉིད་ན་མཐའ་བཀག་པ་མེད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབང་གི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་གོ །ལྔ་པ་བྱེ་བྲག་ལག་ལེན་མདོར་བསྡུས་བཤད་པ་ལ་གསུམ། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་དང། ཨ་ནུ་དང་ཨ་ཏིའི་ཁྱད་པར། བྱིན་རླབས་སོགས་ཀྱི་འཕྲོས་དོན་ནོ། །དང་པོ་ལ། སྒྲུབ་ཆེན་དང་འབྲེལ་བ་བྱུང་ན་མཆོག་ཡིན་ཡང་ད་ལྟ་དེ་ལྟར་བྱེད་མཁན་དཀོན་ཅིང་། དེའི་ཕྱག་ལེན་ཞིབ་པ་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཁོག་དང་དབང་གཞུང་སྦྲེལ་ནས་རྟོགས་པར་བྱ་དགོས། འདིར་དབང་རྐྱང་གི་ལུགས་སུ་བཤད་པ་ལའང་བརྒྱད། བསྙེན་པ། ས་ཆོག །སྟ་གོན། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱ་བ། སྒྲུབ་མཆོད། བདག་འཇུག །དབང་བསྐུར། རྗེས་ཀྱི་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི།
རྩ་བའི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྔོན་དུ་སོང་བ་གཞིར་བྱས། སྐབས་འདིར་གནང་བ་ཞུ་ཞིང་བགེགས་སྲུང་བ་སོགས་ཀྱི་དོན་དུ་བསྙེན་པ་ཁ་གསོར་གྲགས་པ་སྟེ། སོ་སྐྱེའི་རྒྱུད་ལྡན་གྱི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཅུང་ཟད་ཉམས་པས་ཀྱང་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་གནས་ལ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་ན། ཆོ་གའི་རྩ་བ་ཞུད་ན་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་མི་འབྱུང་བས་ཐོག་མར་དབང་བསྐུར་བ་པོ་རང་ཉིད་རྒྱུད་དག་པར་བྱེད་པ་གལ་ཆེ་བའི་ཕྱིར། སློབ་མས་གློ་བུར་དུ་མ་ཡིན་པར་རིང་མོ་ནས་དབང་གནང་བར་གསོལ་བ་གདབ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཞལ་བཞེས་ཟིན་ནས་ཞག་བདུན་ཕྲག་གིས་མཐའ་རྟེན་པར་བསྙེན་པ་བྱ་སྟེ། དེའང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པ་འདོན་སྒོམ་མི་ནུས་ན་འདུས་མདོའི་ཞི་ཐུང་ཁྲོ་ཐུང་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྐྱང་སྒྲུབ་ལྟ་བུ་སྤྲོས་མེད་མདོར་བསྡུས་ལ་བརྟེན་ཆོག་ཅིང་། གཏེར་ཆོས་ལུགས་གཅིག་གི་དབང་ལུང་ཡོངས་རྫོགས་དུས་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པ་ལའང་དེ་ཀའི་ནང་ནས་རང་གི་བསྙེན་སྒྲུབ་སོང་བ་ཞིག་གམ། མ་སོང་ཡང་གང་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཞིག་གི་བསྙེན་པ་གྲུབ་ན་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ལ། དབང་དང་བྱིན་རླབས་ཕྲན་ཚེགས་འཕྲལ་དུ་དགོས་པའི་རིགས་ལ་ནི་སུས་ཀྱང་བྱེད་པ་མེད་པས་སྨྲོས་མ་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་ས་ཆོག་ལ་ས་བརྟག་སློང་སྦྱོང་གཟུང་སྲུང་བ་ལྔར་བཤད་ཀྱང་། རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་དབང་བསྐུར་བའི་
གནས་ལྷ་ཁང་བྲག་ཕུག་ཁང་སྟེང་སོགས་དང་གང་ན་ཡིད་དུ་འཐད་པ་ལ་བརྟག་མི་དགོས་པར་གསུངས། སྔར་བདག་ཏུ་བཟུང་བ་ལ་སློང་བའང་མི་དགོས་ཀྱང་ད་ལྟའི་ཕྱག་ལེན་དུ། རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་ན། མི་སྣང་བ་ལས་སློང་བ་དབང་ཕུར་དང་རྫས་སྔགས་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་བཞིས་སྦྱོང་། གཞི་དེར་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀ

【汉语翻译】
当器情世间的缘起聚合之时，由于没有边际的限制，所以可以进入坛城和灌顶的事业。第五，简略讲述个别实修，分为三点：玛哈瑜伽，阿努瑜伽和阿底瑜伽的差别，以及加持等等的剩余意义。第一点，如果与大成就相关联，那是最好的，但现在这样做的人很少。其详细的实践需要结合各自的修法和灌顶经典来理解。这里所说的仅仅是灌顶的仪轨，也有八个方面：修持，地基仪轨，准备，坛城的事业，修供，自入，灌顶，后续的事业。第一点是：
以事先完成根本的修持为基础。此时，为了请求允许和守护障碍等等，有所谓的补充修持。如果凡夫俗子的上师们，即使稍微损失仪轨的支分，也会遮蔽加持和成就的处所。如果仪轨的根本衰减，就不会有加持和成就，因此首先灌顶者自己清净相续非常重要。弟子不是临时，而是长久地祈请给予灌顶。上师答应之后，以七天为期限进行修持。如果不能进行广大的坛城的念诵和禅修，那么可以依靠《总集经》的息增怀诛八教的单印修持等简略的方式。如果同时进行一个伏藏法的所有灌顶和传承，那么也可以从其中选择自己已经完成修持的，或者即使没有完成，也选择作为根本的修持来完成，这样就最好了。对于需要立即获得少量灌顶和加持的情况，没有人这样做，所以无需多说。第二，地基仪轨分为观察，祈请，净化，摄取，守护五个方面。但是，金刚空行和总续部中说，灌顶的
处所，如寺庙，岩洞，房屋顶层等等，以及任何令人满意的地方，都不需要观察。对于先前已经占有的地方，也不需要祈请。但是，在现在的实践中，如果建立彩粉坛城，那么需要从非人处祈请，并通过灌顶橛，以及事物，咒语，手印，禅定四者进行净化。在那块土地上，上师以

【英语翻译】
When the interdependent origination of the container and its contents is complete, there are no limitations, so one can engage in the activities of the mandala and empowerment. Fifth, a brief explanation of individual practices is divided into three points: the differences between Mahāyoga, Anuyoga, and Atiyoga, and the remaining meanings of blessings, etc. First, if it is related to a great accomplishment, that is the best, but few people do that now. The detailed practice needs to be understood by combining the respective sadhanas and empowerment texts. Here, what is said is only the ritual of empowerment, which also has eight aspects: recitation, ground ritual, preparation, activities of the mandala, offering practice, self-entry, empowerment, and subsequent activities. The first is:
Based on having previously completed the root recitation practice. At this time, in order to request permission and protect against obstacles, etc., there is what is known as supplementary recitation. If ordinary teachers with defiled minds obscure the place of blessings and accomplishments even by slightly diminishing the branches of the ritual, then if the root of the ritual decays, there will be no blessings or accomplishments. Therefore, it is very important for the empowerer himself to purify his own mind stream first. The disciple should not request empowerment suddenly, but from a long time in advance. After the teacher has agreed, the recitation practice should be done for a period of seven days. If one cannot do the extensive mandala recitation and meditation, then one can rely on a simple, concise method such as the single mudra practice of the peaceful, increasing, wrathful, and subjugating deities of the Eight Commands of the Compendium of Intentions. If one is doing all the empowerments and transmissions of a single treasure tradition at once, then it is best to choose from within that tradition a practice that one has already completed, or even if one has not completed it, to choose a practice that is fundamental. For cases where a small amount of empowerment and blessing is needed immediately, no one does that, so there is no need to say more. Second, the ground ritual is said to have five aspects: examination, request, purification, seizure, and protection. However, the Vajra Dakini and General Tantra state that for the
place of empowerment, such as a temple, cave, rooftop, etc., and any place that is pleasing, there is no need to examine it. There is also no need to request a place that has already been taken possession of. However, in current practice, if a colored powder mandala is being constructed, then it is necessary to request it from non-humans and purify it with the empowerment stake, as well as with the four: substances, mantras, mudras, and samadhi. On that ground, the teacher with

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ནས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དེ། སློབ་མས་ཡུམ་བཞིར་མོས་ལ་ཕྱོགས་བཞི་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ནམ་མཁའི་ལྷ་ལ་གནང་བ་ཞུས་ཏེ་རང་ལ་བསྟིམ། ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དང་རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བ། སྟངས་སྟབས་བཞི་དང་བརྒྱད། སྤྲོ་ན་རྡོ་རྗེའི་གར་གྱི་ཆོ་གས་ས་གཟུང་བ། ཕྱོགས་བཅུའི་བགེགས་བཀུག་པ་ལ་ཁྲོ་བཅུའི་ཕུར་པ་བཏབ་པས་སྲུང་བ་སྟེ་བཞི་ཀ་བྱ་བ་ཡིན་ལ། རས་བྲིས་ཀྱི་སྐབས་སུ། སློང་བ་དང་སྦྱོང་བ་མི་དགོས་ཀྱང་གནས་བདག་ལ་དཀར་གཏོར་འབུལ་བ་ཙམ་གཏེར་མ་རྣམས་ཀྱི་དཀྱུས་སུའང་འབྱུང་བས་དོར་མི་དགོས། ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དང་རྡོ་རྗེའི་ལྟ་བས་དྲག་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བསྐོར་བ་ཙམ་བྱས་ལ་བཟུང་བ་དང་། ཕུར་གདབ་དངོས་སམ་ཕུར་བུ་གཅིག་ཁོ་ན་བཅུར་དམིགས་པའམ་དེའང་མེད་ན་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཙམ་གྱིས་ཕུར་གདབ་བྱས་ནས་སྲུང་བ་སྟེ། དེ་གཉིས་མཛད་པའི་ཕྱག་སྲོལ་སྣང་། དཀྱིལ་
འཁོར་ཆེན་པོ་མང་དུ་སྦྲེལ་ན་ཐོག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་འདི་རྣམས་བྱ། ཕྱིན་ཆད་ལ་ས་ཆོག་གི་སྐོར་གང་ཡང་མི་དགོས་ཤིང་ཕུར་པ་རྣམས་ཡོངས་རྫོགས་གྲུབ་པའི་རྗེས་ཁོ་ནར་བསྡུ། ཡང་དབང་མཆོག་ཕུར་བུ་ཁོ་ནས་སྦྱོང་གཟུང་དུས་གཅིག་ཏུ་གྲུབ་པ་དང་། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་སྒོམ་པས་སྲུང་བའི་དོན་གྲུབ་པའང་ཡོད་པས་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་ཕྱེད་པར་བྱ་ཆོག །སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་ཚེ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཚམས་གཅོད་རྣམས་སྐབས་འདིར་སྦྲེལ་བ་ཡིན་ནོ། །ས་ཆོག་སྐབས་སུ་བཞེང་བྱའི་སྟེགས་བུ་དབུས་མཐོ་ཞིང་ཤར་དང་བྱང་ཡིད་ཙམ་དམའ་བར་བྱ་དགོས་པར་བཤད་པ་ལྟར་ཤིང་སྟེགས་སོགས་ལའང་དེ་ལྟའི་ཉམས་ཡོད་ན་ལེགས་སོ། །གསུམ་པ་སྟ་གོན་ལ། ཡོ་བྱད། ལྷ། བུམ་པ། སློབ་མ་སྟ་གོན་བཞི་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་ནི། དབང་གི་རྫས་བུམ་པ། ཙཀ་ལི། གཏོར་མ་སོགས་དང་། ཌཱ་མ་རུ། རྡོར་དྲིལ། བདུད་རྩི་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་ཤེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། གཉིས་པ་ལྷ་སྟ་གོན་ནི། རས་བྲིས་ལ་མི་དགོས་པར་འཆད་པའང་ཡོད་མོད། ལྷ་ལ་བརྙས་པ་སྤང་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་གནང་བ་ཞུ་བའི་ཆེད་ཡིན་པས་གྲུབ་ན་ལེགས་པར་བཤད་པ་ལྟར་ལག་ལེན་དུ་བྱེད་ལ། རྡུལ་ཚོན་ཐིག་ཆོག་
ཡོད་པའི་སྐབས་ཡེ་ཐིག་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལས་ཐིག་གི་རྩ་ཐིག་ཙམ་བཏབ་ནས་ལྷ་གནས་མི་འཆོལ་བར་བྱ་བ་གྲགས་ཆེ་ཡང་། རས་བྲིས་ཀྱི་སྐབས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞིར་མཎྜལ་བྱི་དོར་བྱས་པར་གཙོ་བོའི་གནས་སུ་དྲི་བཟང་དང

【汉语翻译】
圆满禅修坛城后，供养赞颂诸佛，弟子信奉四母，从四方祈请，向虚空之神请求允许，融入自身。忿怒的傲慢和金刚的见解，四种和八种姿势，如果高兴，以金刚舞的仪式占据土地。为了召集十方的魔障，安放十忿怒的橛，进行守护，这四者都是要做的事情。在绘画的情况下，不需要祈请和净化，仅仅是向地神供奉白食子，在伏藏法中也有出现，所以不必舍弃。以忿怒的傲慢和金刚的见解念诵猛咒并仅仅是绕行，然后抓住，或者实际安放橛，或者仅仅观想一个橛为十个，或者即使没有，也仅仅以禅定来安放橛进行守护。这两种做法的仪轨都有。如果连接多个大坛城，则最初的坛城要做这些。以后就不需要任何地基仪轨，所有的橛都完全成就之后才收摄。另外，也有仅以殊胜橛就能同时完成净化和抓取，驱逐魔障并禅修守护轮而成就守护之义，所以在广略时可以折衷。修大定时，内外秘密的界限封锁都在此时连接。地基仪轨时，据说要建造的台子中央高，东西和北方稍微低矮，所以木台等也要有那样的感觉才好。第三，准备工作有：资具、本尊、宝瓶、弟子四种准备。第一种是：灌顶的物品宝瓶、嚓卡里、食子等，以及手鼓、金刚铃、甘露等，将所有需要的资具汇集，并以知晓是智慧的嬉戏来加持。第二是本尊的准备：虽然也有说绘画不需要，但为了避免对本尊的轻蔑，以及为了请求允许绘制坛城，如果能做到则好，如所说的那样进行实践。在有彩粉坛城仪轨时，一般是先画基线，然后仅仅画出线条的根本线，以避免本尊的位置混乱，这是广为人知的。但在绘画的情况下，在作为坛城基础的曼扎上进行清扫后，在主尊的位置放置好香等。

【英语翻译】
After meditating on the complete mandala, offer and praise the Buddhas. The disciple believes in the four mothers and prays from the four directions, requesting permission from the gods of the sky and absorbing them into oneself. The pride of wrath and the view of the vajra, four and eight postures, if happy, occupy the land with the ritual of the vajra dance. To summon the obstacles of the ten directions, place the ten wrathful kīlas and protect, all four of these are things to do. In the case of painting, there is no need to request and purify, just offering a white torma to the local deity, which also appears in the context of terma, so it should not be abandoned. Recite fierce mantras with the pride of wrath and the view of the vajra and just circumambulate, then grasp, or actually place the kīla, or just visualize one kīla as ten, or even if there is none, just use samadhi to place the kīla and protect. There are rituals for both of these practices. If many large mandalas are connected, then do these for the initial mandala. Afterwards, there is no need for any ground rituals, and only gather after all the kīlas have been completely accomplished. In addition, there are also those who can accomplish purification and grasping at the same time with just the supreme kīla, and accomplish the meaning of protection by dispelling obstacles and meditating on the protective circle, so it is permissible to compromise in expansive and concise situations. During the great accomplishment, the outer, inner, and secret boundaries are all connected at this time. During the ground ritual, it is said that the platform to be built should be high in the center and slightly lower in the east and north, so it is good if wooden platforms and the like also have that feeling. Third, the preparations include: four preparations of equipment, deity, vase, and disciple. The first is: the vase for the empowerment objects, tsakali, torma, etc., as well as the hand drum, vajra bell, nectar, etc., gather all the necessary equipment and bless it by knowing it is the play of wisdom. The second is the preparation of the deity: although there are also those who say that painting is not necessary, but in order to avoid disrespecting the deity and to request permission to draw the mandala, it is good if it can be done, and practice it as it is said. In the case of having a colored powder mandala ritual, it is common to draw the base line first, and then just draw the root line of the lines to avoid confusion in the position of the deity. But in the case of painting, after cleaning the mandala as the basis of the mandala, place good incense etc. in the position of the main deity.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཐིག་ལེ་གྲུ་བཞི་དང་། འཁོར་རྣམས་ལ་ཟླུམ་པོར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཙོ་བོའམ་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་བརྗོད་བཞིན་དུ་མེ་ཏོག་གམ། འབྲུའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ་གདན་དུ་མོས། མཆོད་གཏོར་དང་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་བའང་བཤད་པས་གཞུང་མཐུན་བཤམས་ལ། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་མཎྜལ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གཞལ་མེད་ཁང་དུ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་འབུལ། སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་སྙན་གསན་ཕབ་པས་དགྱེས་བཞིན་གནང་བ་བསྩལ་བར་མོས། རྒྱས་པར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་བར་སྣང་དུ་སྔགས་རྒྱས་བཏེགས་ཏེ་སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་ཕུལ་ལ་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བས་བཅིང་། དེའང་སྐབས་འདིར་བྱ་བ་དང་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་གཉིས་ཡོད་པ་སོ་སོར་བཤད་བཞིན་ལས་ངེས་པ་མེད། བསྡུས་པའི་ཕྱོགས་སུ་རང་ལ་བསྡུ་བའམ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་ལ་ཐིམ་པར་མོས། ལྷ་མ་བཏེགས་ན་ཚོམ་བུ་བཞག །གཞན་ལ་བསྡུའོ། །གསུམ་པ་བུམ་པ་སྟ་གོན་ནི། བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལྷ་གྲངས་
སུ་བཤད་ཀྱང་། བཀའ་བརྒྱད་དབང་ཆེན་ལ་གཙོ་དགུའི་གྲངས། ཞི་ཁྲོ་ལ་ལྔ་ལྟ་བུ་གཙོ་བསྡུས་ཙམ་དང་། ཕལ་ཆེར་ལ་གཅིག་གིས་ཆོག་པས་རྣམ་རྒྱལ་དང་། ལས་བུམ་གཉིས་ནི་ངེས་པར་དགོས་ལ། བུམ་པ་ལ་གོས་གསར་པས་དཀྲི་བ་དང་མགུལ་ཆིངས་ཀྱིས་ཀླུབ་པ་གཉིས་སུ་བཤད་པའི་སྔ་མ་ཕྱག་ལེན་བདེ་བས་བྱེད་པ་མང་ཡང་། གཙོ་བོའི་སྐུ་མདོག་དང་མཚུངས་པའི་དར་གྱིས་བཅིངས་པའང་རྣམ་པ་གསལ་བས་ལེགས་ལ། ནང་བཅུད་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་གཞིར་བྱས་པ་ལ་བླ་མེད་ཐམས་ཅད་ཉེར་ལྔའི་རྫས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་བསྣན་པའི་སོ་ལྔ་གཙོ་ཆེ་བ་དང་། ཚེ་སྒྲུབ་ཕལ་མོ་ཆེར་ཉེར་ལྔ་དམིགས་སུ་བཤད་པ་དང་། ཨ་ཏི་སྙིང་ཐིག་གི་སྐོར་དུ་དག་པ་སྦྱོར་བའི་གནད་ཀྱིས་ཉེར་ལྔར་གསུངས་པ་སོགས་སོ་སོའི་ལུགས་ལྟར་བྱ། ཁ་རྒྱན་གསེབ་ཏུ་གཙོ་བོའི་སྐུ་ཙཀ་ཙམ་བཀོད་པ་འདིའང་སྔ་འགྱུར་རིག་འཛིན་གོང་མའི་ཕྱག་བཞེས་སུ་སྣང་བས་འབྱོར་ན་དགོད། དུང་ཞལ་ལམ་ཐོད་སྣོད་ཀྱི་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་ཁར་བཞག་པར་བཤད་པ་ལྟར་བྱེད་པ་ཡིན་ཡང་སྨིན་ལུགས་ཕྱག་བཞེས་སུ་མཚམས་འཛིན་གྱི་ཏིང་ཕོར་ལ་བཀོད་པ་ཉིད། དངོས་གཞིར་བུམ་ཐོད་མེ་ལོང་བརྩེགས་དགོས་པ་སོགས་ལ་བྱ་སྟབས་བདེ་ཞིང་མཆོད་ཡོན་གྱི་དོན་ཡིན་པས་དེ་ཀ་ལེགས། སྔར་སྟ་གོན་གྱི་མཎྜལ་མ་བསྡུས་ན་དེའི་གཡས་གཡོན་སོགས།
བསྡུས་ཟིན་ན་ལྷ་གནས་སོ་སོའམ་རྣམ་རྒྱལ་དབུས་དང་ལས

【汉语翻译】
五甘露的明点做成方形，眷属们做成圆形，其上，上师一边念诵主尊或各自的心咒，一边安放鲜花或谷物堆，视为坐垫。供品朵玛和有些时候会供的也说了，所以按照仪轨陈设。具有自生智慧大坛城之瑜伽，生起誓言轮，融入智慧尊。献供赞颂。观想安住于准备阶段的祈请，欢喜地赐予应允。广而言之，在虚空中升起坛城，念诵广大咒语，再次献供赞颂，并用光网束缚。此处，有行为和弟子准备之后所做的两种，分别讲述，没有一定的规定。在收摄方面，观想收摄于自身，或融入坛城之基。如果没有升起本尊，就放置谷物堆。收摄于其他。第三，宝瓶的准备是，具有特征的宝瓶，虽然说是本尊的数量，但是，噶举八大法行大灌顶有九主尊的数量，寂怒有五尊等仅仅是简略的主尊，大多数一个就足够了，所以胜乐金刚和事业瓶是必须的。关于宝瓶，有说用新布缠绕和用颈带缠绕两种，前者方便实践，所以做得多，但是，用与主尊身色相同的绸缎缠绕，形象也清晰，所以好。内里以香水为基础，在无上所有的二十五种物质之上，加上五肉五甘露的三十五种为主，大多数长寿法都特别说了二十五种，阿底心髓的法类中，以清净结合的要诀说了二十五种等，按照各自的宗派做。在口饰之间，仅仅安放主尊的身像擦擦，这也是前译持明上师们的传统，如果具备就安放。虽然说是将海螺或颅器中的甘露放在宝瓶上，但是，在成熟仪轨的实践中，是安放在界线的定碗中。实际上，必须堆叠宝瓶、颅器、镜子等，这样做起来方便，而且是供养的意义，所以那样好。如果以前没有收摄准备的坛城，就在它的左右等，如果已经收摄，就在各自的本尊处，或者胜乐金刚的中央和事业。

【英语翻译】
The bindus of the five amṛtas are made square, and the retinues are made round. On top of that, the teacher places flowers or piles of grain while reciting the main deity's or each one's heart mantra, and considers it as a seat. It is also said that offering tormas and sometimes gaṇacakra are offered, so arrange them according to the scriptures. With the yoga of the self-arisen great wisdom maṇḍala, generate the wheel of samaya and dissolve the wisdom beings. Offer praise and offerings. Visualize that the prayers of those who are in the preparatory stage are accepted with joy and granted. In detail, raise the maṇḍala in the sky, recite the extensive mantra, offer praise and offerings again, and bind it with a web of light. Here, there are two things to do: the action and what the student does after the preparation. They are explained separately, but there is no fixed rule. In terms of gathering, visualize gathering into oneself or dissolving into the base of the maṇḍala. If the deity is not raised, place the grain pile. Gather into others. Third, the preparation of the vase is: a vase with characteristics, although it is said to be the number of deities, but for the empowerment of the Eight Herukas, there are nine main deities. For peaceful and wrathful deities, there are five, such as just a brief main deity. For most, one is enough, so Vajravidāraṇa and the karma vase are definitely needed. Regarding the vase, there are two ways to wrap it: with a new cloth or to cover it with a neck cord. The former is easy to practice, so it is done a lot, but it is also good to tie it with silk that matches the body color of the main deity, because the image is clear. The inner essence is based on fragrant water, and on top of all the twenty-five substances of the unsurpassed, adding the thirty-five of the five meats and five amṛtas is the main thing. Most longevity practices specifically mention twenty-five, and in the Ati Dzogchen teachings, twenty-five are mentioned as the key to purification and union, etc., do according to each tradition. Placing just a tsa-tsa of the main deity's body in the mouth ornament also seems to be the tradition of the early Nyingma vidyādharas, so if you have it, place it. Although it is said to place the amṛta from the conch shell or skull cup on the vase, in the practice of the ripening ritual, it is placed in the boundary-holding ting bowl. In reality, it is necessary to stack the vase, skull cup, mirror, etc., which is easy to do and is the meaning of offering, so that is good. If the maṇḍala of the previous preparation has not been gathered, then on its left and right, etc., if it has been gathered, then at each deity's place, or in the center of Vajravidāraṇa and the karma.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་བུམ་བྱང་ཤར་དུ་དགོད་ལ་མཆོད་གཏོར་བཤམ། དེའི་བྱིན་རླབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་ཇི་ལྟར་བསྐྱེད་པ་དང་། རང་བྱུང་གི་གཞལ་མེད་ཁང་དུ་མོས་པའི་ནང་གདན་ལ་ལྷ་བསྐྱེད་པ་སྟེ་རྒྱས་བསྡུས་སོ་སོའི་ལུགས་དང་བསྟུན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པར། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ལྷ་རྣམས་དྭངས་པའི་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་བཞིན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་མོས་ཏེ་བཟླས་པ་ལ་འཇུག་པས་ཀྱང་རུང་མོད། སྔ་མ་སྟ་གོན་རྒྱས་པའི་ཕྱོགས་དང་། ཕྱི་མ་དངོས་གཞིའི་བུམ་སྒྲུབ་ཟུར་དུ་བྱེད་པ་ལ་སྦྱོར་ན་སྐབས་དང་འཚམ་པར་འགྱུར། གང་ལྟར་གཟུངས་ཐག་བླངས་ནས་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་བཅས་བཟླས་པ་གྲུབ་པའི་མཐར། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་ཕུལ་བར་མོས་ལ་དུང་ཆུ་བླུགས་པས་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་བདུད་རྩི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཞུ་སྟེ་བུམ་ཆུ་དང་རོ་གཅིག་པར་བསམ། མདོ་དང་སྒྱུ་འཕྲུལ་སོགས་ལ་ཡན་ལག་རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཟུར་དུ་སྦྱོར་དགོས་པ་སོགས་འདིས་མཚོན་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་མང་ཡང་དཀྱུས་སུ་མི་མཁོ་ཞིང་ད་ལྟ་ལག་ལེན་ཤེས་པ་མང་བས་འདིར་སྨྲོས་མ་དགོས་སོ། །ལས་བུམ་དུ་སྤྱི་ཁྱབ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་
པའམ། པདྨའི་རིགས་ལ་རྟ་མགྲིན་གྱིས་མཚོན་རང་རིགས་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཆོ་ག་གསུམ་བསྐྱེད་ཡན་ལག་རྫོགས་པའི་རྒྱས་པའམ། སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། མཐར་འོད་དུ་མི་བཞུ་བར་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའམ། འོད་དུ་ཞུ་ནས་བུམ་ཆུ་ཁྲོ་ཆུང་ངམ་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཏུ་གྱུར་པར་མོས། ལས་བྱང་གི་ཐོག་མར་བསང་ཆུ་སྒྲུབ་པ་ཡོད་པའི་རིགས་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བསང་གཏོར་དང་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་ལས་བུམ་ཟུར་དུ་བསྒྲུབ་མི་དགོས། བྲིས་སྐུ་སོགས་དམ་ཚིག་གི་རྟེན་དང་བུམ་པས་མཚོན་པའི་དམ་རྫས་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་མ་ཞུགས་པས་མཐོང་དུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་ཡོལ་བས་བསྒྲིབ་བོ། །བཞི་པ་སློབ་མ་སྟ་གོན་ནི། སློབ་མའི་གྲངས་སྤྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཟད་པར་འགྱུར་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་ཙམ་ལ་གྲངས་ངེས་མེད་པར་གཟུང་བར་གསུངས་ལ། ངེས་པ་ཅན་གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་ཉེར་ལྔ་ཕྱིན་ཟུང་དུ་མ་གྱུར་པ་དང་། རྣམ་སྣང་མངོན་བྱང་ལས་བཅུ་ལ་སོགས་པ་སྐལ་པ་དང་ལྡན་ན་ཟུང་དུ་གྱུར་པའང་རུང་བར་གསུངས་པ་ལྟར་གསར་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཕྱ

【汉语翻译】
将瓶安置在东北方，陈设供品朵玛。由于它的加持先行的缘故，观想瓶为如何生起的宫殿，以及在自生宫殿中，按照广略各自的仪轨，在座垫上生起本尊，迎请智慧尊，献上供养赞颂。如果非常简略，就观想瓶为自生宫殿，诸本尊如清澈湖水中星辰般，刹那间清晰显现，然后开始念诵也可以。前者是准备充分的方面，后者是实际修持瓶供时可以分开进行，这样就适合时机。无论如何，取持咒索，连同观想的收放，在念诵完毕的最后，观想以三字（嗡啊吽，oṃ āḥ hūṃ，om ah hum，嗡阿吽）加持的甘露之流注入，倒入海螺水，观想誓言尊和智慧尊无二的甘露融入瓶水，成为菩提心之本体，与瓶水成为一体。在经部和幻化部等经典中，需要单独加入圆满次第的仪轨等，这表明有很多特殊的法，但通常不需要，而且现在很多人都知道如何实修，所以这里就不多说了。在事业瓶中，观想普遍的甘露汇聚，或者，对于莲花部，以马头明王为代表，生起本部的忿怒尊，以圆满具足支分的广大仪轨，或者观想刹那忆念圆满，通过念诵来激发本尊的意续。最后，观想不化为光而委托事业，或者观想化为光融入瓶水，成为小忿怒尊或金刚微尘。对于事业仪轨，如果一开始有修持沐浴水的仪轨，就用它来进行沐浴和朵玛，不需要单独修持事业瓶。由于佛像等誓言物和以瓶为代表的誓言物没有进入坛城，所以为了不让看见，用帷幕遮挡。第四，弟子准备：关于弟子的数量，一般来说，仅仅见到坛城就能使从无始以来积累的罪障消尽，因此经中说，只要是具备菩提心的上师，在入门的仪轨上，弟子的数量可以没有限制。如果一定要确定数量，根据《秘密总续》，可以是二十五人，但不要成为一对；根据《现观庄严论》，可以是十人等，如果具足根器，成为一对也可以，这是新派的观点。

【英语翻译】
Place the vase in the northeast and arrange offerings and tormas. Because of its blessings going before, visualize the vase as the palace of how it arises, and in the self-arising palace, according to the extensive and concise methods, generate the deity on the seat, invite the wisdom being, and offer praise and worship. If it is very concise, visualize the vase as a self-arising palace, with the deities appearing clearly in an instant, like stars in a clear lake, and then engage in recitation. The former is the aspect of extensive preparation, and the latter can be done separately when actually practicing the vase accomplishment, which will be appropriate for the occasion. In any case, take the mantra cord, and with the visualization of drawing in and releasing, at the end of the recitation, visualize the stream of nectar blessed by the three syllables (oṃ āḥ hūṃ, oṃ āḥ hūṃ, om ah hum, Om Ah Hum) being offered, and pour conch water into it. Visualize the nectar of the inseparable samaya and wisdom beings dissolving into the vase water, becoming the essence of bodhicitta, and becoming one taste with the vase water. In the Sutra and Mayajala, etc., it is necessary to separately add the rituals of the completion stage, etc., which indicates that there are many special dharmas, but they are usually not needed, and many people now know how to practice them, so there is no need to say more here. In the action vase, visualize the universal nectar gathering, or, for the Padma family, represented by Hayagriva, generate the wrathful deity of the family, with the extensive ritual of complete limbs, or visualize the instantaneous recollection of completion, and stimulate the mindstream of the deity through recitation. Finally, visualize entrusting the activity without dissolving into light, or visualize dissolving into light and merging into the vase water, becoming a small wrathful deity or vajra dust. For action rituals, if there is a ritual for accomplishing cleansing water at the beginning, use it to perform cleansing and torma, and there is no need to accomplish a separate action vase. Since the samaya objects such as painted images and the samaya substances represented by the vase have not entered the mandala, they are covered with a curtain so that they cannot be seen. Fourth, preparing the disciple: Regarding the number of disciples, in general, merely seeing the mandala will exhaust the accumulated sins and obscurations from beginningless time, so it is said in the sutras that as long as the guru possesses bodhicitta, there is no fixed number of disciples for the initiation ritual. If it is necessary to determine the number, according to the Guhyasamaja Tantra, it can be twenty-five people, but do not make it a pair; according to the Abhisamayalankara, it can be ten people, etc., and if they have the capacity, it is also acceptable to make it a pair, which is the view of the New Schools.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ག་ལེན་མཛད་པ་མང་ཞིང་། སྔ་འགྱུར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གྲངས་ངེས་མི་མཛད་ལ།
སྒོའི་སློབ་དཔོན་དང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་རང་གིས་དབང་བསྐུར་པ་ཞིག་ལས་གསར་པ་གང་རུང་ལ་བྱེད་བཅོལ་ན་དམ་ལས་འགལ་བར་བཤད་པ་དང་། ཁྲུས་ཀྱང་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་བྱ་བ་ལས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཆབ་བཏང་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་བྱེད་པ་ནི་མི་འོས་པའི་ལས་སུ་འགྱུར་བས་མི་བྱ་བར། དབང་ཐོབ་པའི་ལས་རྡོར་གྱིས་སྒོའི་དྲུང་དུ་ལས་བུམ་ཁྱེར་ནས་ཆབ་གཏང་། མདོ་སྒྱུ་སོགས་ལ་བགེགས་གཏོར་གཏང་བ་མེད་ཀྱང་བགེགས་དང་སྡིག་པ་དྲལ་བའི་སྔགས་རྒྱས་དོན་འགྲུབ་པ་ཡིན་ཞིང་། གཏེར་མའི་ཕྱོགས་ཕལ་ཆེར་ལ་དངོས་སྟ་གཉིས་ཀར་དངོས་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ལྟར། བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཏེ་དྲག་སྔགས་རོལ་མོ་ཡུངས་ཐུན་གུ་གུལ་དུད་པས་བསྐྲད་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ནང་དུ་གཞུག་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམས་ལ་མཚམས་གཅད། དེའང་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གསང་བས། དག་པ་ཁྲུས་ནས་མ་བཏོན་པར། །གསང་སྔགས་དབང་གི་སྒོ་མི་དབྱེ། །བྱུར་དང་མི་གཙང་མ་བསལ་བར། །གསང་སྔགས་དབང་གི་གྲལ་མི་བཀོད། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་མ་བསྒོམས་པར། །གསང་སྔགས་དབང་གི་ཆོས་མི་འཆད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ནས་ཐོག་མར་བློ་ལེགས་པའི་ལམ་དུ་བཅོས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་
དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་རང་གི་རིགས་སུ་བསྐྲུན་པའི་བྱ་བ་ཡོད་པ་ལ་དེ་ལྟར་བྱ། སྤྱི་ལ་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་སྟེ་བློ་ལྡོག་རྣམ་བཞི་དང་འབྲེལ་བའི་ཆོས་བཤད་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་དང་། མདོ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གསང་སྔགས་ཐེག་པ་སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བབས་སོ་ཆེན་པོ་གསུམ་ལས། དམིགས་སུ་ཕྱེ་བའི་འཆད་བྱའི་བྱུང་ཁུངས་ཆེ་བ་སོགས་ལོ་རྒྱུས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོས་རྣམས་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བ་དང་། ཐལ་མོ་སྟོང་པར་མ་སོང་བར་གསོལ་འདེབས་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་སྐྱབས་སུ་མ་སོང་བ་ལ་སྡོམ་པ་མི་སྐྱེ། སྡོམ་པ་མེད་པ་ལ་དབང་བསྐུར་དུ་མི་རུང་བས་ཐོག་མར་སྡོམ་པ་ཀུན་གྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་འགྲོ་ཡུལ་དུས་བསམ་པ་ཐེག་དམན་ལྟར་མ་ཡིན་པར་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ལུགས་ལྟར་བྱར་གཞུག །ཆོ་ག་རྒྱས་པ་རྣམས་ལ་སྡོམ་གསུམ་རིམ་གྱིས་གཟུང་བའི་དང་པོ་སོ་ཐར་སྡོམ་པ་གཟུང་བའང་ཐེག་ཆེན་སོ་ཐར་ཡིན་པས་དེའི་འདུན་པས་གཟུང་། སྔགས་དང་ཕར་ཕྱིན་གཉིས་ཀའི་ཐུན་མོང་བའི་སྡོམ་པ་སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་ལ་འཇུག་པའི་བསླབ་བྱ་སློབ་པར་དམ་བཅའ་བ་ར

【汉语翻译】
要谨慎从事，不要在古老的传统中设定限制。
门口的老师和业金刚，如果委托给别人，而不是自己灌顶的人，据说会违反誓言。洗浴也要在门外进行，老师洒水和在坛城房间里进行是不合适的行为，所以不要做。得到灌顶的业金刚在门口拿着业瓶洒水。虽然在经幻等中没有驱逐障碍，但通过驱逐障碍和罪恶的咒语，事情会成功。就像大多数伏藏传统中，通过直接或间接的方式，以两种方式（直接和间接）来展示一样。向障碍献朵玛，用猛咒、音乐、芥末、古古尔香来驱逐，然后让学生进入，观修保护轮，并进行封闭。正如老师桑结古所说：未从清净沐浴中出，不开秘密咒语之门。未除污秽与不净，不列秘密咒语之位。未观修守护之轮，不讲秘密咒语之法。就像他所说的那样。然后，首先要调整到善良的道路上，为了灌顶金刚持的法王之位，如果有将自己转化为自己种姓的行为，就那样做。普遍地，要清晰地生起菩提心，并根据情况讲述与四种转心相关的佛法。在比经部更殊胜的密宗乘，古老的传承、伏藏、清净显现的三大传承中，特别要结合讲述对象的伟大来源等历史，为了请求预备的佛法，要献曼扎，不要让手掌空着，让他们祈祷。然后，没有皈依就不会产生戒律。没有戒律就不能灌顶，所以首先要让他们按照大乘的方式皈依，而不是像小乘那样考虑皈依的地点、时间和想法。在详细的仪式中，依次接受三种戒律，首先接受别解脱戒也是大乘别解脱，所以要以这种意愿来接受。发愿菩提心是密宗和显宗共同的戒律，要承诺学习进入的学处。

【英语翻译】
Be cautious and do not set limits in the ancient traditions.
The gate master and karma vajra, if entrusted to someone other than the one who gave the empowerment, it is said to violate the vows. Bathing should also be done outside the door, and it is inappropriate for the teacher to sprinkle water and do it in the mandala room, so do not do it. The karma vajra who has received the empowerment should carry the karma vase and sprinkle water at the door. Although there is no expulsion of obstacles in Sutra Illusion etc., things will be accomplished through the mantra of expelling obstacles and sins. Just like in most treasure traditions, it is shown in two ways (direct and indirect) through direct or indirect means. Offer torma to the obstacles, expel them with fierce mantras, music, mustard, and gugul incense, then let the students enter, contemplate the protection wheel, and perform the closure. As the teacher Sangye Gu said: Without emerging from the pure bath, do not open the door of secret mantra. Without removing filth and impurity, do not arrange the seat of secret mantra. Without contemplating the protection wheel, do not teach the Dharma of secret mantra. Just like he said. Then, first adjust to the path of goodness, and in order to empower the Dharma kingship of Vajradhara, if there is an act of transforming oneself into one's own lineage, do so. Universally, clearly generate bodhicitta, and according to the situation, tell the Dharma related to the four thoughts that turn the mind. In the secret mantra vehicle, which is more superior than the Sutra Pitaka, among the three great lineages of ancient tradition, treasure, and pure appearance, especially combine the history of the great source of the object of explanation, etc., and in order to request the preliminary Dharma, offer a mandala, do not let the palms be empty, and let them pray. Then, without taking refuge, precepts will not arise. Without precepts, empowerment cannot be given, so first let them take refuge according to the Mahayana way, not like the Hinayana way of considering the place, time, and thought of refuge. In detailed rituals, take the three vows in sequence, and first take the Pratimoksha vow, which is also Mahayana Pratimoksha, so take it with that intention. Aspiring bodhicitta is the common precept of both Tantra and Sutra, and promise to study the trainings to enter.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
ྣམས་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱི་དོན་ཡིན་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དེའི་སྟེང་དུ་རྣལ་འབྱོར་དང་བླ་མེད་གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་
པ་རིགས་ལྔའི་སྡོམ་པ་གཟུང་དུ་གཞུག །འདིའང་རྒྱས་པ་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚིག་རྒྱས་པར་བརྗོད་ལ་སྡོམ་པ་བསྒྲག །སླར་སློབ་མས་མདོ་རྒྱས་གང་རུང་གིས་གཟུང་བར་ཁས་ལེན་པ་འབྱུང་བ་ནི་དེ་ལྟར་བྱ། དེའང་སྡོམ་པ་ལ་དམིགས་ཕུག་པའི་ལེན་འདོད་དང་། དབང་ཚིག་རྣམས་ལ་འདི་ནི་གཟུང་ངོ་། །འདི་ནི་མི་གཟུང་ངོ་སྙམ་པའི་ཕྱོགས་རིས་སུ་མི་གཅོད་པར་མཐའ་དག་གཟུང་ངོ་སྙམ་པའི་འདོད་པ་བསྐྱེད་པ་ནི་སྡོམ་པ་སྐྱེ་བ་ལ་མེད་ཀ་མེད་ཀྱི་ཡན་ལག་ཡིན་པར་གསུངས་སོ། །ཆོ་ག་ལས་སྐྱེ་བའི་སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པ་དང་། གཏོང་བ་དང་སླར་སྐྱོར་བ་གསུམ་ག་འདུན་པའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡིན་པས་དངོས་གཞིའི་ཆོ་ག་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སྡོམ་པ་ལ་རགས་ལས་ཤིང་། སྤྱིར་སྔགས་སྡོམ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ་དུ་འདུ་སྟེ། ཐ་མལ་མ་དག་པའི་སྣང་ཞེན་ལས་ལྡོག་པའི་ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པ། རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་མྱུར་ལམ་ཟབ་མོ་ལ་བསླབ་གཞི་འཛིན་པའི་དགེ་བ་ཆོས་སྡུད། མཐའ་གཅིག་ཏུ་སེམས་ཅན་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་སྒྱུར་བ་སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་གསུམ་དུ་འདུ་བས། དེ་ཀའི་ཚིག་གིས་ཀྱང་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྡོམ་པ་མཐའ་དག་བསྡུས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་
དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་གཞི་ལུས་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་སོ་སོའམ་སྤྱི་ཁྱབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྐྱེད་པའི་གནས་གསུམ་དུ་ཕྱག་མཚན་ཡིག་འབྲུ་དང་བཅས་པའམ་བསྡུ་ན་འབྲུ་གསུམ་བསྒོམས་ནས་དྲིའི་ཐིག་ལེས་རྟགས་གདབ་ནས། གདོད་ནས་རང་བྱུང་དུ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་སད་པར་བྱས་པ་ལ། དེང་ཕྱིན་ཆད་འདོད་ཡོན་རང་ག་མའི་ཞེན་རྟོག་སྤངས་ཏེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་མཆོད་པས་ཚོགས་གསོག་པར་གདམས་པའི་ཕྱིར་ཉེར་སྤྱོད་ལྔས་མཆོད། འདི་སོགས་སློབ་མ་མཆོད་པའི་རིགས་རྣམས་ཅོག་སྟེགས་ལྟ་བུར་བཀོད་ནས་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་གང་རུང་གིས་འབུལ་བའི་ཚུལ་བྱས་པས་ཆོག །དེ་ནས་གཙོ་བོར་སྒོ་གསུམ་ཆ་སྙོམས་དང་བཅས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་ཞིང་དབང་བཞིའི་སྣོད་རུང་དུ་བྱ་བ་དང་། ཞར་བྱུང་དངོས་གྲུབ་འཐོབ་མི་འཐོབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟག་པའི་དོན་དུ་རྫས་བཞི་སྦྱིན་ཏེ། འདི་རྣམས་གོ་རིམ་མང་ཉུང་འཆད་ཚུལ་འདྲ་མིན་འགའ་ཞིག་འབྱུང

【汉语翻译】
这些只是金刚弟子的灌顶之义。上师的灌顶，在此之上，瑜伽和无上瑜伽的差别在于接受五种姓的戒律。这里也有一些广轨中，首先上师以广大的词句宣说并宣告戒律。之后弟子以广轨或略轨中的任何一种承诺接受，应该这样做。对于戒律，要生起专注的接受意愿，对于灌顶词句，不要以“这是要接受的，这是不要接受的”这样的偏颇之心来取舍，而要生起全部接受的意愿，据说这是生起戒律不可或缺的支分。从仪轨中生起的所有戒律，都是随顺获得、舍弃和再次受持这三者之意愿的，因此，真实正行的仪轨清净与否依赖于戒律。一般来说，所有的密咒戒律都包含在三种戒律中：从平凡不清净的显现执着中解脱的止恶行戒，在二次第的快速深道上受持学处的集善法戒，以及完全为了利益其他有情而能自在地进行四种事业的饶益有情戒。因此，要知道仅仅通过这些词句，就能涵盖共同和特殊的全部戒律。如是，为了加持具有续部戒律的三门成为三金刚，将自身观想为本尊，或者总的观想为金刚萨埵，在三处以手印、字种等，如果简略则观想三字种，然后以香水滴印记，从而唤醒原本自生的三金刚。从今以后，为了教导舍弃对欲妙的随意执着，以如幻的供养积累资粮，因此以五妙欲供养。将这些以及弟子供养之物等，像矮桌一样陈设，无论是上师还是弟子献供都可以。之后，主要为了清净三门平等之障碍，使之成为四灌顶之法器，顺便为了观察能否获得成就的征兆，给予四种物品。这些的顺序、多少、讲述方式等，存在一些差异。

【英语翻译】
These are merely the meaning of the Vajra disciple's empowerment. The empowerment of the master, in addition to that, the difference between Yoga and Anuttarayoga lies in taking the vows of the five families. Here, too, in some extensive rituals, the master first speaks extensively and proclaims the vows. Afterwards, the disciple promises to take them with either the extensive or abbreviated ritual, and that is how it should be done. Regarding the vows, one should generate a focused intention to take them, and regarding the empowerment words, one should not discriminate with partiality, thinking, "This is to be taken, this is not to be taken," but rather generate the intention to take them all. It is said that this is an indispensable limb for the arising of vows. All the vows that arise from the ritual follow the intention of obtaining, abandoning, and taking them again, so the purity of the actual main ritual depends on the vows. In general, all mantra vows are included in the three trainings: the vow of abstaining from evil deeds, which is to turn away from ordinary, impure appearances and attachments; the vow of accumulating virtuous dharmas, which is to uphold the trainings on the profound, swift path of the two stages; and the vow of benefiting sentient beings, which is to have power over the four activities that benefit other sentient beings entirely. Therefore, know that even with these words, all common and special vows are included. Thus, in order to bless the three doors, which possess the tantric vows, into the three vajras, one visualizes oneself as the yidam deity, or generally as Vajrasattva, and at the three places, with hand seals, seed syllables, etc., or if abbreviated, one meditates on the three seed syllables, and then marks them with fragrant water, thereby awakening the three vajras that are originally self-arisen. From now on, in order to instruct to abandon attachment to the spontaneous enjoyment of desirable qualities and to accumulate merit with illusory offerings, one offers the five desirable qualities. These and other offerings of the disciple are arranged like a low table, and it is sufficient for either the master or the disciple to make the offering. After that, mainly in order to purify the obscurations of the three doors equally and make them suitable vessels for the four empowerments, and incidentally, in order to examine the signs of whether or not one will attain accomplishment, the four substances are given. There are some differences in the order, quantity, and manner of explaining these.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་གནད་མཚུངས་པས། སྤྱི་འགྲོ་ལྟར་ན། དང་པོ་ལུས་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཞིང་བུམ་དབང་གི་སྣོད་དུ་རུང་བ་དང་ཕྱིའི་ལྟས་བརྟག་པའི་སླད་དུ། སོ་ཤིང་དོར་བའི་ར་བ་ནི་གྲུ་བཞི་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ལྕི་བ་ལ་སོགས་པས་བྱུགས་པའམ། ཡང་ན་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བྲིས་པ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ་བཞག །
སོ་ཤིང་གི་རྒྱུ་ཨ་ཤྭདཐ་ལ་སོགས་པ་བོད་དུ་མི་རྙེད་པས་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་དྲང་ཞིང་ཕྲ་སྦོམ་འཚམ་པར་སྲོག་ཆགས་མེད་ཅིང་མ་གས་པ་རྩེ་མཇུག་མཉམ་པ་སོར་བཅུ་གཉིས་པའི་ཚད་མར་སྣེ་ཟུར་གསུམ་བྱས་པ། དྲི་བཟང་གི་ཆུས་བཀྲུས། བདུག་པས་བདུག་ཅིང་། རྩེ་མོར་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་སྐུད་པ་དམར་པོ་བཅིངས་པ་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། སློབ་དཔོན་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པས་སློབ་མའི་ལག་པར་མེ་ཏོག་རང་ལ་བསྟན་ནས་སྦྱིན་ཞིང་། སློབ་མ་ཤར་རམ་བྱང་དུ་ཕྱོགས་པས་སོ་ཤིང་མཁའ་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱས་བཟུང་བའི་རྩ་བས་སོ་རྩ་དྲུད་པ་དང་མཉམ་དུ་ཤ་ཟོས་པ་སོགས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམས་སྐྱུགས་པའི་ཚུལ་དུ་དོན་པ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལྟས་བརྟག་པའི་འདུན་པ་དྲགས་པོས། སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་བཅས་མིག་སྟེང་དུ་བལྟ་ཞིང་ལྟོས་པ་མེད་པར་མདུན་གྱི་ར་བའི་ནང་དུ་དོར་བས། ལྟས་བརྟག་པ་ནི་རྩེ་མོ་ཤར་བྱང་ནུབ་ལྷོ་སྟེང་འོག་ཏུ་ཕྱོགས་པར་ལྷུང་ན་རིམ་པ་བཞིན་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་རིག་འཛིན་ས་འོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་འགྲུབ་ཅིང་། ཕྱི་རོལ་དུ་ལྷུང་ན་དངོས་གྲུབ་མི་འཐོབ་པར་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་ངག་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཞིང་གསང་དབང་གི་སྣོད་རུང་དང་ནང་གི་ལྟས་བརྟག་པའི་སྔོན་འགྲོ་རྨི་ལམ་གསལ་བའི་དོན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དུང་ཞལ་གྱི་ཆུ་ཁྱོར་བར་ལན་གསུམ་སྦྱིན་ལ་འཐུང་དུ་བཅུག་པའི་
ལྷག་མ་དཔུང་པ་གཡོན་ཕྱོགས་ནས་རྒྱབ་ཏུ་དོར་བས་ངག་གི་དྲི་མ་དག་པར་བསམ། གསུམ་པ་ཡིད་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཞིང་ཤེར་དབང་གི་སྣོད་རུང་དང་རྨི་ལམ་ལ་བར་ཆད་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་སྐུད་པ་སྣ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་མཚོན་པའམ་ལས་ལྷའི་ཁ་དོག་ལུས་ཚད་སྒོ་གསུམ་མཚོན་པའི་སུམ་བལྟབ་ཏུ་བསྒྲིལ་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་མདུད་པ་བཏབ་ནས་བསང་ཞིང་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཁམས་དཀར་དམར་གྱི་བར་ཆད་བསྲུང་ཕྱིར་སྐྱེས་པའི་དཔུང་པ་གཡོན་དང་བུད་མེད་ཀྱི་དཔུང་པ་གཡས་སུ། ཉིན་མཚན་ནམ་ཕྱི་ནང་གི་བར་ཆད་བསྲུང་ཕྱིར་རིམ་པ་གཉིས་སུ་བཅིང་ཞིང་རྡོ་རྗེས་རྒྱ་གྲམ་གྱི་ཚུལ་དུ་རེག་པས་ལུས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆས་ཞུ་ལུགས་སུ་གཡོགས་པར་བསམ་མོ། 

【汉语翻译】
又因要点相同，按照共同的仪轨，首先为了清净身体的障碍，成为瓶灌顶的法器，以及为了观察外相的征兆，丢弃牙签的场地，用四方形的坛土等涂抹，或者画八瓣莲花，上面放置花束。
牙签的材料，由于在藏地找不到阿湿波他（梵文天城体：अश्वत्थ，梵文罗马拟音：Aśvattha，汉语字面意思：菩提树）等树木，所以用有乳汁的树木，要直，粗细适中，没有虫子，没有裂缝，顶端和末端一样，截成十二指的长度，做成三个尖角。用香水清洗，用熏香熏，顶端系上花环和红绳，用咒语加持。上师面向北方，将花指向弟子的手给予，弟子面向东方或北方，用牙签抓住天空的根部，与拉动牙根的同时，观想吐出吃肉等身体的障碍，以强烈的希望获得成就的征兆，伴随着咒语的念诵，眼睛向上看，毫不犹豫地丢到前面的场地里。观察征兆是，顶端朝向东西南北上下，依次是息增怀伏，成就持明和地下成就。如果掉到外面，则表示无法获得成就。第二，为了清净语言的障碍，成为秘密灌顶的法器，以及作为观察内在征兆的先兆，为了使梦境清晰，将加持过的法螺中的水给予三次饮用，剩余的从左肩向后丢弃，观想清净语言的污垢。第三，为了清净意念的障碍，成为智慧灌顶的法器，以及为了不让梦境出现障碍，将五种颜色的线，象征五种智慧，或者事业本尊的颜色，身体的尺寸，象征身语意三门，将其卷成三股，打上金刚结，进行焚香和用咒语加持，为了保护白色和红色明点的障碍，系在男性的左臂和女性的右臂上。为了保护白天和夜晚或者内部和外部的障碍，分两次系上，用金刚杵以十字交叉的方式接触，观想身体像穿上了金刚铠甲一样。

【英语翻译】
Also, since the key points are the same, according to the common practice, first, in order to purify the obscurations of the body and make it suitable as a vessel for the vase empowerment, and for the sake of examining external omens, the enclosure for discarding the tooth stick is smeared with a square mandala of earth, etc., or an eight-petaled lotus is drawn and a cluster of flowers is placed on it.
Since materials for the tooth stick such as Aśvattha (Sanskrit Devanagari: अश्वत्थ, Sanskrit Romanization: Aśvattha, Chinese literal meaning: Bodhi tree) are not found in Tibet, a straight, moderately thin and thick tree with milky sap is used, one that is free of insects, not cracked, with the top and bottom equal, measuring twelve finger-widths, and made with three sharp edges. It is washed with fragrant water and fumigated with incense. A garland of flowers and a red thread are tied to the tip, and it is blessed with mantra. The master, facing north, shows the flower to the student's hand and gives it. The student, facing east or north, grasps the root of the tooth stick, which holds the expanse of space, and simultaneously with pulling the tooth root, visualizes vomiting out the obscurations of the body, such as having eaten meat, etc., with a strong desire to examine the omens of accomplishment. With the recitation of the mantra, the eyes look upward and without hesitation it is thrown into the enclosure in front. The examination of the omens is that if the tip falls facing east, north, west, south, up, or down, then in sequence, pacifying, increasing, magnetizing, subjugating, vidyādhara, and underground accomplishments will be achieved. It is said that if it falls outside, then accomplishment will not be obtained. Second, in order to purify the obscurations of speech and make it suitable as a vessel for the secret empowerment, and as a preliminary for examining internal omens, in order to clarify dreams, the water from a conch shell that has been blessed is given three times to drink, and the remainder is thrown backwards from the left shoulder, visualizing the purification of the impurities of speech. Third, in order to purify the obscurations of mind and make it suitable as a vessel for wisdom empowerment, and in order to prevent obstacles to dreams, five-colored threads, representing the five wisdoms, or the colors of the activity deities, the size of the body, representing the three doors of body, speech, and mind, are rolled into a triple braid. A vajra knot is tied, and it is fumigated and blessed with mantra. In order to protect against obstacles to the white and red elements, it is tied on the left arm of a man and the right arm of a woman. In order to protect against obstacles of day and night or inner and outer, it is tied in two layers, and the body is visualized as being covered in a vajra armor in the manner of melting, with the vajra touching in a crisscross fashion.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
།བཞི་པ་ཆ་སྙོམས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་ཞིང་བཞི་པའི་སྣོད་རུང་དང་རྨི་ལམ་མི་འཁྲུག་པའི་ཕྱིར་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་ཀུ་ཤའི་ཆུན་པོ་སྟན་དང་རྐྱང་པ་སྔས་ཀྱི་དོན་དུ་སྔགས་ཀྱིས་ཐལ་མོའམ་ལག་གཡས་གཡོན་དུ་སྦྱིན། དེས་ནི་བགེགས་བསྲུང་ཞིང་དགེ་མི་དགེ་རྨི་ལམ་ལ་གསལ་བར་བྱེད་པས། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དོ་ནུབ་དེ་ལྟར་བྱས་ལ་སེང་གེའི་ཉལ་སྟབས་ཀྱིས་ལྷ་དང་བླ་མའི་ཕྱོགས་སུ་མགོ་བསྟན་ཏེ་ཉལ་བས་དགེ་བར་མཐོང་ན་ལེགས་པས་སླར་ཡང་བླ་མ་ལྷ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་མོས་གུས་བསྐྱེད། ངན་པར་མཐོང་ན་ཁུ་འཕྲིག་མི་བྱ་བར་ཚོགས་གཏོར་ཡིག་བརྒྱ་ལས་སྔགས་བཟླ་བ་སོགས་ཀྱིས་ཞི་བར་བྱ་
ཞིང་ཁྱད་པར་བདག་མེད་པའི་དོན་བསྒོམ་པས་བཟློག །རྫས་བཞི་གྲུབ་ནས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ཟབ་མོའི་ཆོས་བཤད་པས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། དགེ་བ་བསྔོས་ལ་སློབ་མ་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཏང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་སྔར་དེ་ཀར་འཇོག་ན་འདིར་བཏེགས་ཤིང་མཆོད་པ་སོགས་དང་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་རྗེས་བསྡུའི་རིགས་བྱའོ། །བུམ་པ་དང་སློབ་མ་སྟ་གོན་ནི་རས་བྲིས་ལ་བརྟེན་ཀྱང་བྱ་བ་ཉིད་ལེགས་པ་ཡིན་ཏེ་སྟ་གོན་སྔོན་དུ་མ་སོང་བའི་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་ན་རྩ་ལྟུང་དུ་འགྱུར་བར་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཞི་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་ལ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་སྒྲུབ་པའི་རྟེན་འདུ་བྱ་བ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། དབང་རབ་ལ་ལྟོས་ཏེ་ཚོམ་བུ། འབྲིང་རས་བྲིས། དབང་བརྟུལ་ལ་རྡུལ་ཚོན་དུ་གྲགས་ཤིང་། ད་ལྟ་དབང་རྣོན་གྱི་དཔོན་སློབ་ཚོགས་པ་དཀོན་ཀྱང་ལག་ལེན་གང་སླ་ཞིག་གིས་རང་གཞན་མགོ་བསྐོར་ནས་རྒྱུད་སྨིན་པ་ལྟ་ཞོག །བཀའ་འདས་ཀྱི་རྩ་ལྟུང་སྒྲུབ་པའི་མིག་ལྟོས་ངན་པ་ཕལ་ཆེར་ལ་འཇུག་པར་སྣང་བའི་རྗེས་རྒྱུག་ཁོ་ན་མི་བྱ་བར་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུད་ཚོད་དང་བསྟུན་དགོས་ཀྱང་། སྤྱི་ཙམ་དུ་ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་མི་ཉམས་ཤིང་ཕན་ཡོན་ཆེ་ལ་ཉེས་དམིགས་ཆུང་བ་ལས་དང་པོ་པས་བསྒྲུབ་བྱ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཀ་ལག་ཏུ་བླང་དགོས་པས། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་དང་སྤྲོས་འབྱོར་ལག་ལེན་རྒྱས་པའི་ཕྱོགས་ལ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་
ཚོན་བྱ་བ་སོགས་སོ་སོའི་གཞུང་ལྟར་བཞེངས། དེ་མི་འགྲུབ་པ་རྣམས་དང་དབང་བསྐུར་དཀྱུས་ཙམ་དུ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚད་ལྡན་སྔ་ནས་ཚགས་སུ་ཚུད་པར་བྱས་ལ་སྟེགས་བུའི་སྟེང་དུ་དགྲམ། ཅིས་ཀྱང་མ་འབྱོར་ན་ཚོམ་བུའང་སྔ་འགྱུར་གྱི་ཕྱོགས་འདིར་བཀག་པ་མེད་པས་བྱུང་རྒྱལ་མི་བྱ་བར། འབྲུ

【汉语翻译】
第四，为了清净平等性的障碍，成为第四灌顶的法器，以及使梦境不紊乱，将吉祥物吉祥草的草束，作为坐垫、单子和枕头，以咒语加持后，置于掌心或左右手中。这能守护免受邪魔侵扰，并使善与非善的梦境清晰显现。因此，弟子们今晚也应如此行持，以狮子卧的姿势，头朝向本尊和上师的方向安睡，若认为吉祥则更好，应再次对上师本尊生起信心的敬仰。若认为不吉祥，则不应烦恼，应通过荟供、百字明咒等念诵来平息，尤其应通过修持无我之义来遣除。四种物品准备完毕后，为了不退转，应宣讲甚深之法以生起欢喜。回向善根后，遣送弟子们返回各自住所。若上师先前已将预备本尊安放于彼处，则应迎请至此，并进行供养等，以及进行自生本尊之后的收摄次第。瓶和弟子预备灌顶，即使依赖于唐卡进行，其行为本身也是好的，因为经中说，若对未进行预备灌顶的弟子进行灌顶，则会成为根本堕罪。第四，关于坛城的事业，分为两部分。第一，关于积聚修法的所依物，坛城是：对于上等根器者，依赖于彩绘坛城；中等根器者，依赖于唐卡；下等根器者，则以粉末坛城著称。如今，具有上等根器的师徒眷属稀少，即使以任何简易的行持来欺骗自己和他人，也别说成熟相续了。看似几乎都落入了违背教言的根本堕罪，以及造作恶劣榜样的后尘，不应仅仅随波逐流，师徒二人的相续应相互适应。但总的来说，坛城本尊仪轨的支分不衰减，利益大而过患小，最初应以何种方式修持，就应以何种方式入手。因此，对于大型坛城和具有广大行持的方面，应按照各自的仪轨，建造粉末坛城的线条和色彩等。对于那些无法做到的人，以及仅进行一般灌顶的人，应事先准备好符合标准的唐卡坛城，并将其陈设于法座之上。如果实在没有条件，那么在这个前译派中，彩绘坛城也没有被禁止，不应随意而为，应以

【英语翻译】
Fourth, in order to purify the obscuration of equality, to become a vessel for the fourth empowerment, and to prevent dreams from being disordered, the auspicious substance of a bunch of kusha grass is given as a mat, a single piece of cloth, and a pillow, blessed with mantras, and placed in the palms or left and right hands. This protects against evil spirits and makes good and bad dreams clear. Therefore, the disciples should also do this tonight, lie down in the lion's posture, with their heads facing the direction of the deity and the guru, and if they see it as auspicious, it is even better, and they should again generate faithful devotion to the guru and the deity. If it is seen as inauspicious, one should not be disturbed, but should pacify it by reciting mantras such as the Tsok offering and the Hundred Syllable Mantra, and especially by meditating on the meaning of selflessness to dispel it. After the four substances have been prepared, in order to prevent them from being reversed, one should generate joy by teaching the profound Dharma. After dedicating the merit, the disciples are sent back to their respective places. If the master has previously placed the preliminary deity in that place, then he should invite it here, and make offerings, etc., and perform the subsequent stages of self-generation. The vase and the preliminary empowerment of the disciples, even if relying on painted scrolls, the action itself is good, because it is said in the scriptures that if an empowerment is given to a disciple who has not undergone preliminary empowerment, it will become a root downfall. Fourth, regarding the activities of the mandala, there are two parts. First, regarding the accumulation of the basis of practice, the mandala is: for those of superior faculties, relying on painted mandalas; for those of intermediate faculties, relying on thangkas; for those of inferior faculties, it is known as powder mandalas. Nowadays, it is rare to find a master and retinue with superior faculties, and even if one deceives oneself and others with any easy practice, let alone maturing the continuum. It seems that almost all fall into the root downfall of violating the teachings, and the aftermath of creating bad examples, one should not merely follow the trend, but the continuums of the master and disciple should adapt to each other. But in general, the branches of the deity and mandala ritual should not diminish, the benefits are great and the faults are small, and one should take up whatever one is to accomplish in the first place. Therefore, for large mandalas and aspects with extensive practices, one should construct the lines and colors of the powder mandala according to their respective rituals. For those who cannot accomplish this, and for those who only perform general empowerments, one should prepare a standard thangka mandala in advance, and display it on the throne. If it is really not possible, then in this Early Translation school, painted mandalas are not prohibited either, one should not do it arbitrarily, but should use

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་དཀར་གཙང་མ་དྲི་བཟང་གིས་བརླན་པའམ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཙོར་བཏོན་པའི་རིགས་ལ་འབྲུ་ནག་ཁྲག་ཆང་གིས་གཤེར་བའི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་ཕྱེད་པར་དགོད། དེའི་དབུས་སུ་ཁྲིའུའི་ཁར་སྤྱི་ཙམ་དུ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་སྐུ་ཙཀ་ཡོངས་རྫོགས། ཕྱོགས་བཞིར་རིག་པའི་དབང་ཆས་དབུ་རྒྱན་སོགས་དགོད། བདག་འཇུག་གི་ཆས་ཀྱང་སློབ་མ་རེ་རེ་བཞིན་ནམ་གཙོ་བོ་གཅིག་ལ་སྦྱིན་རྒྱུ་ཡོད་ན་སྟེགས་ཟུར་པར་བཞག །གཞན་སྔགས་བྱང་དབང་ཕྲེང་གསང་ཐོད་རིག་ཙཀ་གིས་མཚོན་པའི་དབང་རྫས་གང་དགོས་སྐབས་ཕྱེད་པར་དགོད་ཅིང་། རྗེས་གནང་ཆས་གཞུང་པོད་གླེགས་བམ་གདུགས་དུང་འཁོར་ལོ་སོགས་དང། སྲུང་ཟློག་གསད་པ། མནན་སྲེག་འཕང་བའི་ཆས་དགོས་པ་རྣམས་སྟེགས་ཟུར་པར་བཤམ་ཆོག །འདི་རིགས་བཀའ་དགོངས་ལྟ་བུའི་རྫས་དབང་ཤིན་ཏུ་མང་བ་རྣམས་ལ་ཙཀླི་མི་མཛད་ཀ་མེད་དུ་སོང་ཞིང་སློབ་མས་དམིགས་པའི་གོ་བརྡ་འཕྲོད་
ཕྱིན་དེ་ཀས་འཐུས་ལ། གཞན་དག་གིའང་ཆོས་བཤད་རྗེས་གནང་ལྟ་བུར་རིགས་མཚུངས་པས་སྟབས་བདེའང་། བསྒྲལ་སྲེག་སོགས་ལག་ལེན་དང་དམིགས་པ་རྒྱས་པ་དགོས་པའི་རིགས་ལ་ཆས་རྣམས་དངོས་སུ་མ་བཤམ་ན་བྱ་ཐབས་བྲལ་བས། སླ་ཐབས་ཁོ་ནའི་ལག་ལེན་གཅིག་དཔེ་ཀུན་འགེབས་མི་བྱ་བར་སོ་སོའི་གཞུང་མཐུན་དང་ཕྱག་ལེན་གྱི་རྒྱུན་མ་ཉམས་པ་ཉིད་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །གཉིས་པ་རྒྱན་དང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དགོད་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བླ་བྲེའམ་གདུགས་ཕུབ། བར་དུ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་བྲེ། མཐར་སྒབ་སྐོར་གྱིས་དཀྲིས་པའི་ནང་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་པོ་ལྷ་གྲངས། དེའང་ཤིན་ཏུ་མང་ནས་མ་ཤོང་ན་བརྒྱད་དམ་ལྔ་ལས་མི་ཉུང་བ། རྒྱུད་ལུང་རིགས་ལ་བཞི་བསྣོལ་གྲངས་དེ་མཚུངས། ཡང་བཀའ་དགོངས་ལྟ་བུར་ཤར་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད། ལྷོར་འདོད་ཡོན་ལྔ། ནུབ་ཏུ་སྒེག་སོགས་བརྒྱད་དམ་རིག་མ་ལྔའི་གཟུགས་སམ་ཕྱག་མཚན་གྱི་གཟུགས་བརྙན། བྱང་དུ་དྲག་མཆོད་བཤམ་པའང་ཡོད་ཅིང་། དབང་རྐྱང་ལྟ་བུར་བྱང་ཤར་དུ་མཚམས་འཛིན་མེ་ཏོག །ཤར་དུ་མཆོད་ཡོན་ནས་བརྩམ་ཕྱོགས་མཚམས་བདུན་དུ་རེ་རེ། མདུན་རྒྱབ་གང་འོས་སུ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་སོགས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་སྤྱི་དང་། བཀའ་བརྒྱད་ལ་
ཟླ་གམ། ཛ་གད། ཚེ་འབྲང་དགོས་པས་མཚོན་རང་གཞུང་ལས་དམིགས་སུ་བསལ་བ་རྣམས་ལ་དེ་ལྟར་བཤམ། ཕྱི་རོལ་ཟུར་བཞིར་རྒྱལ་མཚན། མདའ་དར་མེ་ལོང་བཅས་པ། ལོག་བཞིར་རལ་གྲི་དང་ཕུར་བུ་འཕན་རྣམས་ལག་ལེན་ལྟར་བཀོ

【汉语翻译】
对于用洁白无瑕的香气浸润，或者主要进行猛烈事业的种类，用黑芝麻和血酒浸湿的供品堆，要摆放成主尊和眷属的形态。在其中心，小垫子上大约放置完整的尊胜宝瓶和身像擦擦。四方摆放明妃的法器、头饰等。灌顶的物品，如果能给予每个弟子，或者给予一个主要弟子，就放在供台的角落。其他以咒语纸、灌顶鬘、秘密颅骨、明妃擦擦为代表的灌顶物品，根据需要摆放一部分。后续加持的物品，如经书、书本、典籍、伞、海螺、法轮等，以及息灾、回遮、诛杀，镇压、焚烧、抛掷的物品，可以摆放在供台的角落。对于这类像教言一样的物品灌顶非常多的情况，不做擦擦是不行的，只要弟子们能理解所观想的内容就可以了。其他的，像讲经、后续加持等，因为种类相同，所以简单易行。但是，对于诛杀、焚烧等需要实践和详细观想的情况，如果不实际摆放物品，就无法进行。因此，不要用简单的方便方法来概括一切，各自符合仪轨和传承的习惯不衰退，这一点非常重要。第二，摆放装饰和供品用具：在坛城上悬挂法衣或撑起伞盖。中间悬挂丝绸和珍宝的网或半网。最后在用丝带缠绕的里面。坛城前，按照本尊的数量摆放两份水和五种妙欲。即使非常多而放不下，也不能少于八份或五份。对于续部、传承，四方交叉的数量也相同。还有，像教言一样，东方摆放两份水和五种妙欲，南方摆放五种欲妙，西方摆放妩媚等八种或者五明妃的形象或法器的形象，北方也有摆放猛烈供品的。像单独的灌顶一样，东北方放置界线花。东方从供水开始，七个方位各放一份。在前面或后面合适的地方，放置药物、血、朵玛等供品总类。对于噶举派，需要
月亮、匝嘎、长寿箭等，对于自己传承中特别规定的，也要那样摆放。外围四个角放置胜幢，箭、幡、镜子等。四个角落放置宝剑和金刚橛、幡等，按照实践来使用。

【英语翻译】
For types that are moistened with pure white and fragrant scents, or that mainly emphasize fierce activities, the offering heap moistened with black sesame seeds and blood wine should be arranged in the form of the main deity and retinue. In the center of that, place a complete victory banner vase and body tsa-tsa on a small cushion. On the four sides, place the consorts' implements of power, head ornaments, and so on. The items for self-initiation should also be placed on a corner of the platform if they can be given to each student individually or to one main student. Other empowerment substances, represented by mantra papers, empowerment garlands, secret skull cups, and consort tsa-tsas, should be placed partially as needed. Items for subsequent blessings, such as scriptures, books, volumes, umbrellas, conch shells, dharma wheels, etc., and items needed for protection, reversal, killing, suppression, burning, and throwing, can be arranged on a corner of the platform. For these types of teachings where there are very many substance empowerments, it is impossible not to make tsa-tsas, and it is sufficient if the students can understand the content of the visualization. For others, like Dharma talks and subsequent blessings, it is easy because the types are similar. However, for types that require practice and detailed visualization, such as killing and burning, it is impossible to proceed without actually arranging the items. Therefore, it is very important not to cover everything with a single example of a simple method, but to maintain the tradition of each one in accordance with the scriptures and practices. Secondly, arranging the ornaments and offering utensils: Hang a Dharma robe or raise an umbrella above the mandala. In the middle, hang a net or half-net of silk and jewels. Finally, inside the area wrapped with ribbons. In front of the mandala, place two waters and five desirable objects according to the number of deities. Even if there are too many to fit, there should be no fewer than eight or five. For tantras and transmissions, the number of four intersections is the same. Also, like teachings, in the east place two waters and five desirable objects, in the south place five desirable objects, in the west place eight beauties or images of the five vidyādharī or images of their implements, and in the north there are also arrangements of fierce offerings. Like a single empowerment, in the northeast place boundary-holding flowers. Starting with offering water in the east, place one in each of the seven directions. In a suitable place in front or behind, place general offering items such as medicine, blood, and torma. For the Kagyu school,
moon, dzaga, and long-life arrow are needed, and for those specifically prescribed in one's own tradition, arrange them accordingly. On the four outer corners, place victory banners, arrows, banners, and mirrors. On the four sides, place swords and phurbas, banners, etc., to be used according to the practice.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ད་པ་དང་ཚོན་སྐུད་ཀྱི་དྲྭ་བ་སྦྲེལ། དབང་རྐྱང་ཙམ་ལའང་རྒྱལ་མཚན་འཕན་སོགས་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་བསྒྲེང་བ་བྱུང་ན་ལེགས། སྤོས་དང་མར་མེའི་ཕྲེང་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་སྦར་བ་སོགས་བག་དྲོ་ལྷུན་བརྗིད་དུ་བྱ། འདི་རྣམས་ཚོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང་འབྲེལ་ན་ཛཔ྄་དབྱངས་དང་བཅས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྣ་དྲངས་ཏེ་བུམ་པ་སོགས་གཡས་སྐོར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དགོད། རོལ་མོའི་སྒྲ་སྙན་ཅིང་བརྗིད་ཆགས་པར་བྱ། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་སོགས་མངའ་གསོལ་ཞིང་རང་རང་གི་གྲལ་ལ་འགོད་ཅིང་བདག་གནས་ཡོ་བྱད་ལ་བྱིན་དབབ། འདིར་སྔར་སྟ་གོན་གྱི་ལྷ་ནམ་མཁར་བཏེགས་ན་དེ་ཉིད་དང་། སྙིང་གར་བསྡུས་ན་དེ་ལས་ཕྱུངས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྟིམ། གཞི་དེར་བསྟིམས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས། གཏེར་གཞུང་འགའ་ཞིག་ལ་བྱིན་འབེབ་ཀྱི་གོང་དུ་སྟིམ་པའི་ཚིག་ཟུར་པའང་ཡོད། བྱིན་འབེབ་མེད་པའི་ཕྱོགས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་རྫས་བཤམས་ཟིན་མ་ཐག་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ། རོལ་མོའི་སྒྲ་བྱས་ལ་ལྷ་བསྟིམ་མོ། །ལྔ་
པ་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པས་ཐུགས་དམ་སྐུལ་ཞིང་དབང་གི་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ལའང་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་བདག་མདུན་ཐ་དད་དུ་སྒྲུབ་པ་ནི། སྤྲོས་པ་ལ་དགའ་བའམ་ལས་དང་པོ་པའི་སློབ་དཔོན་ལྟ་དགོངས་དམན་པ་ལ་གཅེས་པ་སྟེ། སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་བར་བྱས་ནས། དེ་ཉིད་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཉེར་བསྡུའི་ནཱ་ད་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ལ་ལྟོས་པའི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེ་འགག་གནས་གསུམ་རང་བཞིན་གྱིས་དབེན་པའི་ཆོས་ཉིད་གཉིས་མཚམས་སྦྱར་ནས། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་འཁོར་ལོ་སྒོམ་ཚུལ་སྐྱེ་བ་རྣམ་བཞིའི་བག་ཆགས་སྦྱོང་བ་དང་བསྟུན་པའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཆིངས་ཀྱིས་བསྡམས་པ་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བསྒོམས་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག །རང་ཉིད་གཙོ་བོ་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལུས་ལོགས་སུ་བྱེ་བས་ཕྱག་སོགས་བྱེད་པར་མོས་ལ། ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པ་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་འཕྲོ་འདུའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་ཛཔ྄་བཟླས་ཅི་འགྲུབ་དང་། བུམ་ལྷ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བ་ལ་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅས་བཟླས་པ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་དང་འོད་ཞུ་བྱའོ། །གཉིས་པ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་པ་ནི། སྤྲོས་པ་ལ་མི་དགའ་བའམ་རྟོགས་གོམས་ཚུལ་བཞིན་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་བསྒྲུབ་གཞི་བདག་
དང་གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སྒ

【汉语翻译】
懸掛幡和彩線的網絡，即使只是灌頂，也能在各個方向懸掛勝幢和幡等，那就更好了。點燃香和燈鬘，使其持續不斷，營造溫暖莊嚴的氛圍。這些與薈供修法相關時，伴隨著（藏文：ཛཔ྄，梵文天城體：जप，梵文羅馬擬音：japa，漢語字面意思：念誦），由金剛上師帶領，將寶瓶等物以右繞的方式放置於壇城中。使音樂的聲音悅耳而莊嚴。為金剛國王等加冕，並將其安置於各自的位置上，並將加持降臨於自身所處的位置和物品上。此處，如果先前已將預備的本尊提升至空中，那就按那樣做；如果已將其收攝至心中，那就從心中取出，融入壇城。觀想融入於該基礎中，與壇城無二無別。有些伏藏文獻中，也有在降加持之前融入的語句。在沒有降加持的情況下，一旦壇城和灌頂物陳設完畢，就加持供品。奏響音樂，融入本尊。第五，通過修持和供養，激勵誓言，並將其應用於灌頂之事業，這也有兩種。第一種是將自生和他生分開修持，這是對於喜歡繁瑣或初學者上師，以及重視觀點較低者而言。按照各自的修法，直至自生瑜伽念誦的最終階段。之後，通過將其安住於圓滿次第的近取（Nyer bsdus）之那達（Nāda）極其微細的真如（de kho na nyid），而達到空性。以及，結合觀待他生之如是（de bzhin nyid）的，生、住、滅三者自性空性的法性，這兩者之間的界限。與淨化四生習氣相應，以觀想所依和能依輪的方式，以生起次第的束縛來束縛，如各自修法中所述那樣觀想，並迎請智慧尊降臨。觀想自己從主尊化現出另外的身軀，並用其來進行頂禮等。廣大地進行頂禮、供養和讚頌，並以清晰的收放禪定，盡可能多地念誦（藏文：ཛཔ྄，梵文天城體：जप，梵文羅馬擬音：japa，漢語字面意思：念誦），並以光芒激勵寶瓶本尊瞬間顯現，念誦約一百零八遍，並進行光芒收攝。第二種是將自生和他生無二無別地修持，對於不喜歡繁瑣，或者具備如實證悟和習慣的瑜伽士而言，將修持的基礎——自生和影像的壇城二者

【英语翻译】
Hang the network of banners and colored threads. Even if it's just an empowerment, it would be good to hang victory banners and banners in all directions. Light incense and garlands of lamps continuously to create a warm and majestic atmosphere. When these are related to the Tsok practice, led by the Vajra Master with (Tibetan: ཛཔ྄, Sanskrit Devanagari: जप, Sanskrit Romanization: japa, Chinese literal meaning: recitation), place the vases and other items clockwise in the mandala. Make the sound of the music melodious and majestic. Enthrone the Vajra King and others, placing them in their respective positions, and bestow blessings upon the place and objects where you are. Here, if the preliminary deity has been raised into the sky, do it that way; if it has been gathered into the heart, take it out from the heart and dissolve it into the mandala. Contemplate dissolving into that basis, becoming inseparable from the mandala. Some treasure texts also have phrases for dissolving before bestowing blessings. In the absence of bestowing blessings, once the mandala and empowerment substances have been arranged, bless the offerings. Make the sound of music and dissolve the deity. Fifth, by practicing and offering, inspire the commitment and apply it to the activity of empowerment, which also has two aspects. The first is to practice self-generation and front-generation separately, which is for those who like elaboration or are novice teachers, and those who cherish lower views. According to their respective practices, practice the yoga of self-generation until the final stage of recitation. Then, by abiding in the ultimate reality (de kho na nyid) of the extremely subtle Nāda of the approaching stage of the completion stage, emptiness is attained. And, combining the suchness (de bzhin nyid) that depends on front-generation, the Dharmata of the emptiness of the nature of arising, abiding, and ceasing, bind the two boundaries with the bonds of the generation stage in accordance with purifying the imprints of the four births in the way of contemplating the dependent and the supporting wheels, as it appears from their respective practices, and invite the wisdom being to descend. Contemplate that you are emanating another body from the main deity and use it to perform prostrations and so on. Perform prostrations, offerings, and praises extensively, and with clear gathering and dispersing samadhi, recite (Tibetan: ཛཔ྄, Sanskrit Devanagari: जप, Sanskrit Romanization: japa, Chinese literal meaning: recitation) as much as possible, and with light inspiring the vase deity to appear instantly, recite about one hundred and eight times, and perform the absorption of light. The second is to practice self-generation and front-generation as inseparable, for yogis who do not like elaboration or who possess realization and habit as they are, the basis of practice—the self-generation and the image mandala—both

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ྲུབ་ཆོས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ནས་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཇི་སྲིད་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། གདོད་ནས་རང་བཞིན་ཡོངས་གྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྣོད་བཅུད་དག་པ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ་གནས་པ་ཉིད་གསལ་འདེབས་པ་ཙམ་ཡིན་པས། དེ་ལྟར་སྒོམ་པའི་དུས་ཉིད་ན་རིག་པ་རང་སྣང་བའི་ངོ་བོར་གཅིག་དང་ཐ་དད་བདག་དང་གཞན་དུ་རྫས་སུ་གྲུབ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྟེ། གསང་སྙིང་ལས། དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་ཡས་ལྷུན་གྲུབ་ནི། །རྫོགས་ཆེན་རྟོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཀུན་འབྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་སྤྱོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །དེས་ན་ལས་བྱང་ཚར་གཅིག་གིས་སྒྲུབ་རྟེན་གྱིས་མཚོན་པའི་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་གི་རྟེན་བརྟེན་པའི་རང་བཞིན་དུ་གསལ་བཏབ་ནས། བཟླས་པའི་སྐབས་དབང་དོན་དུ་དབྱེ་གཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་སྟེ་མདུན་རྟེན་གྱི་གོ་སར་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཕྱེས་ནས་ཛཔ྄་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་། བུམ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱང་གོང་སྨྲོས་ལྟར་བྱ། དམ་པ་འགའ་ཞིག་གི་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་ཆགས་མེད་ཞབས་ཀྱིས་
ལས་བྱང་ཚར་གཅིག་གིས་བདག་མདུན་གཉིས་ཀ་གསལ་འདེབས་པ་རྙིང་མའི་ལུགས་ཀྱི་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཡིན་གསུངས་པ་ཡོད་ཀྱང། བདག་མདུན་ཐ་དད་དུ་འཛིན་པའི་བློས་གཉིས་སུ་བསྒོམ་ཕྱིན་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དོན་མི་གནས་མོད། དེང་སང་རྟོགས་དགོངས་མཐོ་དམན་ཇི་ལྟར་ཡང་ཕྲིན་ལས་ཚར་གཅིག་ལས་གཏང་སྲོལ་མེད་པ་ལ་ནི་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མྱོང་རྟོགས་མེད་ཕྱིན། གོ་བ་ཙམ་ལ་གདིང་འཆའ་བ་དང་བསྐྱེད་རྫོགས་གང་གི་གནད་ཀྱང་མེད་པར་ཁ་ཁྲལ་ཙམ་ཟློས་ཤེས་པས་ཆོག་རློམས་ཀྱིས་གསང་སྔགས་བོན་དུ་གྱེར་བ་རྣམས་ནི་ཉེས་པ་རིན་གྱིས་ཉོ་བ་ཙམ་དུ་ཟད་པས། གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་རང་དང་འཚམ་པའི་འདོན་སྒོམ་ཚད་ལྡན་བྱས་ན་དབང་སོགས་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་ལ་གོ་ཆོད་ངེས་སུ་འགྱུར་བས་ཤིན་ཏུ་ལེགས་སོ། །ཚོགས་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཉིན་མཚན་ཐུན་གཟུང་བའི་ཛཔ྄་རྒྱུན་དང་། ཐུན་མཚམས་སུ་ཉུ་ལེ་སྐྲོད་ཅིང་བྱིན་འབེབ། ཚོགས་དུས་བཞིར་འབུལ་བ་སོགས་བྱས་ཏེ་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་འདིར་ཞག་ལྔ་བདུན་ནས་གསུམ་གྱིས་མཐའ་རྟེན་པར་གྲུབ་པའི་ཐོ་རངས་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཆོ་ག་ཟིན་ནས་དབང་གི་ལས་ལ་འཇུག་གོ །དྲུག་པ་སློབ་དཔོན་བདག་ཉིད་ནུས་ལྡན་དུ་

【汉语翻译】
从修法的三摩地开始，直到仪轨的所有部分完成为止，一切都仅仅是阐明：从一开始，万事万物就安住于自性圆满的大坛城中，安住于清净无垠的诸佛刹土中。因此，在如此修持之时，由于觉性是自显现的体性，没有一和多、自和他，也没有实体存在，所以是自性无别的不可思议的任运自成坛城。如《秘密藏续》所说：“坛城不可思议任运成，大圆满证悟瑜伽士，行持一切生起大坛城。”因此，通过一次仪轨，将以本尊像为代表的一切显有，都明观为同一坛城的所依能依的自性。念诵时，为了灌顶之义，明观能区分的坛城，然后在前供的位置上，将智慧坛城如一灯分二般展开，尽力念诵包含首尾的（藏文：ཛཔ྄，梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：念诵）。瓶的生起念诵也如上所述进行。如某些大德的口头传承所说，恰美（藏文：ཆགས་མེད）尊者说：“通过一次仪轨，同时明观自前，这是宁玛派自前无别的规矩。”虽然如此，如果以执着自前是他体的分别心来修持，就无法安住于无别的意义。现在，无论证悟高低如何，都只有做一次仪轨的习惯，这是因为没有对显有作为基础建立的坛城生起体验和证悟。仅仅停留在理解的层面，自以为是，对生起次第和圆满次第的要点一无所知，仅仅是口头念诵，就自以为足够，将密咒念成了苯教，这只不过是在花钱买罪过。如上所述，如果进行与自己相应的如法念修，就一定能够胜任灌顶等上师的事业，所以非常好。会供时，进行昼夜不间断的（藏文：ཛཔ྄，梵文天城体：जप，梵文罗马拟音：japa，汉语字面意思：念诵）和，驱逐邪魔，降临加持，在四次会供时进行供养等，在灌顶修法期间，以五天、七天乃至三天为期，在完成黎明时分取悉地的仪轨后，就开始进行灌顶的事业。第六，上师自己成为具德者

【英语翻译】
From the samadhi of the practice ritual, until all parts of the ritual are completed, everything is just to clarify that from the beginning, all things abide in the great mandala of self-perfected nature, and abide in the pure and boundless Buddha-fields. Therefore, when practicing in this way, since awareness is the nature of self-manifestation, there is no one and many, self and other, and no substantial existence, so it is the inconceivable and spontaneously accomplished mandala of self-nature without difference. As the Guhyagarbha Tantra says: "The mandala is inconceivable and spontaneously accomplished, the yogi who realizes the Great Perfection, practices all arising great mandalas." Therefore, through one ritual, all phenomena represented by the deity statue are visualized as the nature of the dependent and supporting of the same mandala. During recitation, for the meaning of empowerment, clarify the distinguishable mandala, and then in the position of the front support, unfold the wisdom mandala like one lamp dividing into two, and recite as much as possible including the beginning and end of the (Tibetan: ཛཔ྄, Sanskrit Devanagari: जप, Sanskrit Romanization: japa, Chinese literal meaning: recitation). The generation and recitation of the vase should also be done as mentioned above. As some great masters' oral tradition says, Chagmey Rinpoche said: "Through one ritual, both self and front are clarified, this is the Nyingma tradition of self and front being inseparable." However, if one practices with the discriminating mind that clings to self and front as other, one cannot abide in the meaning of inseparability. Nowadays, no matter how high or low the realization is, there is only the habit of doing one ritual, this is because there is no experience and realization of the mandala established with phenomena as the basis. Merely staying at the level of understanding, being self-righteous, without knowing the key points of generation stage and completion stage, merely reciting verbally, and thinking that it is enough, reciting mantras into Bon, this is just spending money to buy sins. As mentioned above, if one performs qualified recitation and meditation that suits oneself, one will definitely be able to be competent in the activities of the guru such as empowerment, so it is very good. During the Tsok practice, perform continuous (Tibetan: ཛཔ྄, Sanskrit Devanagari: जप, Sanskrit Romanization: japa, Chinese literal meaning: recitation) day and night, dispel demons and descend blessings during the breaks, make offerings during the four Tsok times, etc. During the empowerment practice, take five days, seven days, or even three days as the limit, and after completing the ritual of taking the siddhi at dawn, begin the activity of empowerment. Sixth, the guru himself becomes qualified.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་ལའང་། རྟོགས་དགོངས་དམན་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ནི་ཐོག་མར་
རང་གིས་དབང་ལེན་རྒྱས་པར་བྱ་དགོས་པ་རྒྱུད་ལུང་རྣམས་ལས་ནན་དུ་གདམས་པས། རང་གི་རིག་པ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་བླ་མ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོའི་རྣམ་པར་བཞུགས་པ་ལ་རྣམ་སྨིན་བག་ཆགས་ཀྱི་རྟེན་ཀུན་གཞི་ཚོགས་བརྒྱད་པའི་རྣམ་ཤེས་ཆ་དང་བཅས་པ་སློབ་བུའི་རྣམ་པར་ཕྱེ་བའམ། ཡང་ན་བླ་མས་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་མཛད་པར་བསམ་ཡང་རུང་སྟེ་ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་ནས་བརྩམ། རྗེས་གཏང་རག་ལུས་འབུལ་གྱི་བར་སློབ་མ་ལ་ཇི་ཙམ་བསྐུར་བའི་དབང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བླང་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ། བྱིས་པ་ལས་དང་པོ་པའི་སློབ་དཔོན་ནི་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཉམས་ཆག་རྟོག་སྒྲིབ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་གྱི་རྒྱུད་ལ་རྩ་ལྟུང་ཡོད་ན་སློབ་མ་ལ་རིག་འཛིན་གྱི་སྡོམ་པ་མི་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར། ཐབས་དེས་རྩ་ལྟུང་རྣམས་དག་པར་བྱེད་ཅིང་སློབ་མ་ལའང་དོན་དུ་འགྱུར་བ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཀའ་བརྒྱད་ལ་སྨིན་ལུགས་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་གི་བདག་འཇུག་མཛད་པ་བཞིན་དུ་དབང་ཆོག་རྒྱས་པའི་རིགས་ལ་ཆ་ཚང་མི་ལྕོགས་ན་འཇུག་པ་མདོ་ཚང་ཙམ་ལ་དབང་བཞིའི་སྙིང་པོ་རྫས་དང་བཅས་ཏེ་བླང་། དེ་ལས་ཅུང་ཟད་རྟོགས་གོམས་ཆེ་ཞིང་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་ཀ་རིག་པའི་རྩལ་དུ་ཐག་ཆོད་པས་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་པས་ཀྱང་གོ་ཆོད་ལ། དགོངས་པ་གདིང་དུ་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་གདོད་ནས་ལྷ་དང་བདག་ཉིད་དབྱེ་བ་
མེད་པར་རྟོགས་པས། རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨོཾ། སོགས་སྔགས་ཚན་ལྔ་བརྗོད་པས་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་ཆོས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔ་པོ་དང་བདག་གི་སྒོ་གསུམ་གཉིས་སུ་མེད་པར་གསལ་གདབ། ཨོཾ། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས། སོགས་ཀྱིས་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་ཕྱོགས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་གིས་དམ་ཡེ་བསྲེ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭམ་གྱིས་བརྟན་པར་བྱ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿས་དབང་དུ་བསྒྱུར་ཞིང་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དང་ཐ་མི་དད་དུ་གྱུར་པར་བསམ། སྤྱིར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ལྷ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བདག་གཉིས་སུ་མེད་པར་རིག་པས་དེའི་དོན་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱས་བསྡུས་གང་གི

【汉语翻译】
对于为了事业而进入坛城，对于理解和智慧较低的导师们，经续中严格教导首先自己要完整接受灌顶。因此，自己的觉性，即如来藏的自性，安住于与上师无二无别的坛城主尊之相，将成熟习气的所依——阿赖耶识八识及其部分，分离为弟子的形象；或者也可以观想上师作为羯磨阿阇黎，从沐浴和驱除障碍开始，直到最后的供养曼扎，接受弟子所能奉献的圆满灌顶，这一点非常重要。因为对于像孩子一样初学者来说，导师在各方面都有缺失、错乱和遮蔽，如果导师的相续中有根本堕罪，弟子就不会生起持明者的誓言。因此，用这种方法可以清净根本堕罪，并且弟子也能获得巨大的利益。如同对噶举派进行成熟道的瑜伽常灌顶的自入一样，如果不能完整进行广大的灌顶仪轨，那么仅进行简略的入坛，接受包含四种灌顶精华的物质即可。相比之下，如果理解和习惯稍强，并且能够掌握广略两种仪轨的技巧，那么接受光芒放射和收摄的等持灌顶也同样有效。对于已经证悟的、具有坚定见解的金刚上师们来说，他们从一开始就证悟了本尊与自身无别。因此，念诵经续中所说的“嗡 班匝 萨玛雅 嗡（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨོཾ།，梵文天城体：ओँ वज्र समय ओँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya oṃ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，嗡）”等五句咒语，就能明观自性智慧的坛城众尊的果——五身（法身、报身、化身、不变金刚身、自性身）与自己的身语意无二无别。“嗡 耶谢嘉波 固松突（藏文：ཨོཾ། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།，梵文天城体：ओँ ज्ञानराज काय वाक् चित्त，梵文罗马拟音：oṃ jñānarāja kāya vāk citta，汉语字面意思：嗡，智慧之王，身语意）”等语，投掷觉性之花，坛城本尊们便面向赐予成就。念诵“嗡 班匝 萨玛雅 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ वज्र समय हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，吽）”融合誓言尊和智慧尊；念诵“嗡 班匝 萨玛雅 萨特瓦姆（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭམ་，梵文天城体：ओँ वज्र समय सत्त्वम्，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya sattvam，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，萨埵）”使其稳固；念诵“嗡 班匝 萨玛雅 霍（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ，梵文天城体：ओँ वज्र समय होः，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya hoḥ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，霍）”进行自在摄受并生起欢喜，观想与坛城众尊无二无别。总的来说，入坛的特征就是要与本尊无二无别，因此，通过认识到智慧坛城与自身无二无别，就能实现其意义。无论广略何种。

【英语翻译】
Regarding entering the mandala for the sake of activity, the tantras and agamas strictly instruct that teachers with lesser realization and understanding must first fully receive the empowerment themselves. Therefore, one's own awareness, the very essence of the Sugata-garbha, abides in the form of the principal deity of the mandala, inseparable from the guru. The basis for the ripening of habitual tendencies—the alaya-vijnana, the eight consciousnesses, along with their parts—is separated into the form of the disciple. Alternatively, one may consider the guru as acting as the karma-acharya, beginning with bathing and dispelling obstacles. It is extremely important to receive the complete empowerment that the disciple offers, up to the final offering of the mandala. This is because, for a teacher who is like a child, a beginner, there are always shortcomings, confusion, and obscurations. If the teacher's continuum has root downfalls, the disciple will not generate the vows of a vidyadhara. Therefore, this method purifies the root downfalls, and the disciple also gains great benefit. Just as with the self-entry of the yoga-tantra empowerment for ripening the Eight Commands, if one cannot fully perform the extensive empowerment ritual, then one should simply perform a concise entry and receive the essence of the four empowerments along with the substances. In comparison, if one has slightly greater understanding and familiarity, and has decisively mastered the skill of both extensive and concise rituals, then receiving the empowerment of the samadhi of radiating and gathering light is also effective. For Vajra masters who have firm conviction in their understanding, they realize from the beginning that the deity and oneself are inseparable. Therefore, by reciting the five mantra phrases such as "Om Vajra Samaya Om (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨོཾ།，梵文天城体：ओँ वज्र समय ओँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya oṃ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，嗡)" as spoken in the tantras, one clearly establishes that the result of the mandala deities of self-existing wisdom—the five kayas (dharmakaya, sambhogakaya, nirmanakaya, immutable vajrakaya, and svabhavikakaya)—and one's own three doors are inseparable. By saying "Om Yeshe Gyalpo Ku Sung Tuk (藏文：ཨོཾ། ཡེ་ཤེས་རྒྱལ་པོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས།，梵文天城体：ओँ ज्ञानराज काय वाक् चित्त，梵文罗马拟音：oṃ jñānarāja kāya vāk citta，汉语字面意思：嗡，智慧之王，身语意)" and throwing the flower of awareness, the mandala deities turn towards granting siddhis. By reciting "Om Vajra Samaya Hum (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ वज्र समय हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，吽)" one merges the samaya-sattva and jnana-sattva; by reciting "Om Vajra Samaya Sattvam (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཏྭམ་，梵文天城体：ओँ वज्र समय सत्त्वम्，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya sattvam，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，萨埵)" one makes it stable; by reciting "Om Vajra Samaya Hoh (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོཿ，梵文天城体：ओँ वज्र समय होः，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya hoḥ，汉语字面意思：嗡，金刚誓言，霍)" one subjugates and generates joy, and one contemplates becoming inseparable from the mandala deities. In general, the characteristic of entering is to become inseparable from the deity, therefore, by recognizing that the wisdom mandala and oneself are inseparable, one accomplishes its meaning. Whether extensive or concise.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་མཐར་ཡང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། ཨོཾ། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་བྱེད་པའི། སོགས་ཀྱིས་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུ། ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ལ་བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་པའང་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། དེ་ལྟར་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པའི་འཇུག་པ་དང་གནང་ཞུ་གང་ཡང་མི་བྱེད་པར་དབང་དང་གནས་འདྲེན་སོགས་ལ་འཇུག་པའི་གཟུ་ལུམ་རས་ཆོད་ནི་ནམ་ཡང་མི་བྱའོ། །འཇུག་པའི་ཆོ་གས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་གཞུག་བར་དུ་བལྟ་བར་མི་དབང་བའི་དོན་གྱིས་ཡོལ་བས་ལེགས་པར་བསྒྲིབ་བོ། །བདུན་པ་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཆོ་ག་རྒྱས་བསྡུས་
སྟབས་ཀྱིས་དབྱེ་བསྡུ་ཅི་རིགས་པ་དང་གོ་རིམ་ཅུང་ཟད་མི་འདྲ་བ་མང་ཡང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོས་དང་། ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་གཉིས་སུ་འདུ་ཞིང་། དང་པོ་ལ་སྐལ་པ་ཆེ་ཆུང་དང་ཡོལ་བ་ཕྱི་ནང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པས་ཕྱི་འཇུག་ནང་འཇུག་གཉིས་ཡོད་པ་ལས། དང་པོ་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ནི། སྟ་གོན་ལ་གནས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་ཁང་པའི་སྒོ་དྲུང་དུ་འཁོད། སྒོའི་སློབ་དཔོན་ནམ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེས་སྒོའི་ཕྱིར་ཕྱིན་ལ་སྒོ་སྲུང་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོར་ནང་དུ་གཏང་བའི་གསོལ་འདེབས་དྲིས་ལན་བཅས་བྱར་གཞུག །ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། སྒོ་ཕྱེས་ཏེ་ནང་དུ་འཇུག་པ་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགེགས་བསྐྲད། གྲལ་དུ་འཁོད་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ། ལྷན་སྐྱེས་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མིག་ལྡོངས་པར་མཚོན་བྱེད་དར་རས་དམར་པོས་གདོང་དགབ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དང་རིགས་དང་སྐལ་པ་བརྟག་པའི་ཆེད་དུ། མཐའ་ཡས་དོན་གྲུབ་རྣམ་སྣང་རིན་འབྱུང་མི་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཁ་དོག་ལྔ་པ་སོ་སོའི་ས་བོན་གྱིས་མཚན་པ་རེ་ཐོགས་པར་མོས་ལ་ཅོད་པན་ནམ་མེ་ཏོག་སྦྱིན། དེ་ནས་འཇུག་ཆོག་དངོས་ལ། ལོ་རྒྱུས་ཀྱིས་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པ་དང་། དབང་གི་ངོ་བོ་ངེས་
ཚིག་དབྱེ་བ་མ་ཐོབ་པའི་ཉེས་དམིགས་ཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་ཅི་རིགས་བརྗོད་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གང་གིས་གསོལ་བ་མ་བཏབ་པར། །དེ་ཡི་རིགས་སུ་སྐྱེ་བ་མེད། །ཅེས་པས་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་གདབ་ཅིང་གནང་བ་སྦྱིན། རིགས་དང་མོས་པ་འདྲི་ཞིང་ལན་ལྡོན་པའི་ཚུལ་འབྱུང་བ་རྣམས་ལ་དེ་ལྟར་བྱ། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པས་རྒྱུད་སྦྱོང་བའང་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་བྱ། སྤྱིར་ཐུན་མོང་གི་སྡོམ་པ་གཉིས། ཁྱད་པར་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་གཉན་པོ་རྣམས་ངོ་བོ་

【汉语翻译】
最后也合掌，以“嗡。金刚智慧获得之（藏文：ཨོཾ། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་བྱེད་པའི།）”等语，请求允许引入弟子。仪轨广繁时，也应如实宣说真实之力的功德。如是，无论广、中、略的引入和允许请求，都不应进行，而对于灌顶和安立等引入的欺骗行为，则绝不应为之。在未通过引入仪轨引入坛城之前，为了不被观看，应用帷幕严密遮蔽。第七，关于灌顶，仪轨的广略
因方式而异，分类和归纳也各不相同，次第也略有差异，但总括而言，可归纳为进入坛城的法和进入后进行显明灌顶两种。前者又因根器大小和帷幕内外引入的次第，分为外引入和内引入两种。首先，是进入外在有相坛城的前行次第：处于准备阶段的弟子们安坐于坛城房屋的门前。门师或羯磨金刚应到门外，对门守护忿怒尊进行请求允许进入的祈祷和问答。用事业瓶之水沐浴。开启门后，引入室内时，上师应驱逐障碍。就座后，观修守护轮。为了象征与生俱来的无明遮蔽了智慧之眼，用红色绸布遮盖面部。为了觐见坛城本尊的见面礼，以及为了检验种姓和根器，各自持着以无边、义成、遍照、宝生、不动之种子字：阿（藏文：ཨཱ་，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：阿）、康（藏文：ཁཾ་，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）、比（藏文：བཱི་，梵文天城体：बी，梵文罗马拟音：bī，汉语字面意思：比）、惹（藏文：ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：惹）、吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）所生的五色花鬘，并心生欢喜，献上顶髻或鲜花。之后，在正式的引入仪轨中，应讲述通过历史生起定解，以及未获得灌顶的体性、定义、分类的过患，以及获得灌顶的利益等，并让献曼扎。“若不作祈请，则不生于彼族。”因此，应祈请三次，并给予允许。对于种姓和意乐的提问和回答，应如是进行。以皈依、发心、七支供来净治相续，也应如准备阶段一样进行。总的来说，是共同的两种律仪。特别是，应讲述密咒的猛烈誓言的体性。

【英语翻译】
Finally, also join palms and, with "Om. That which obtains vajra wisdom (Tibetan: ཨོཾ། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་བྱེད་པའི།)," etc., request permission to introduce the disciples. When the ritual is extensive, the merit of speaking the power of truth should also be performed as it occurs. Thus, whether it is a broad, medium, or concise introduction, and whatever permission is requested, deceptive behavior such as entering into empowerment and establishment without doing so should never be done. Before introducing into the mandala through the introduction ritual, it should be well concealed with a curtain so that it cannot be seen. Seventh, regarding empowerment, the extensive and concise rituals
differ according to the method, and the classifications and summaries are also different, and the order is also slightly different, but in general, they can be summarized into two types: the dharma of entering the mandala and the manifest empowerment after entering. The former is further divided into outer introduction and inner introduction according to the size of the vessel and the order of introducing inside and outside the curtain. First, the preliminary order of entering the outer symbolic mandala is: The disciples who are in the preparatory stage are seated in front of the door of the mandala house. The door master or karma vajra should go outside the door and offer prayers and answers to the great wrathful door guardian, requesting permission to enter. Bathe with the water of the karma vase. When the door is opened and introduced into the room, the master should dispel obstacles. After being seated, meditate on the protective wheel. To symbolize that the innate ignorance has blinded the eye of wisdom, cover the face with a red silk cloth. As a greeting gift for meeting the deity of the mandala, and for the purpose of examining the lineage and vessel, each holds a five-colored flower garland born from the seed syllables of Boundless, Meaningful, Illuminating, Jewel-born, and Immovable: A (Tibetan: ཨཱ་, Sanskrit Devanagari: आ, Sanskrit Romanization: ā, Chinese literal meaning: A), Kham (Tibetan: ཁཾ་, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, Chinese literal meaning: Kham), Bi (Tibetan: བཱི་, Sanskrit Devanagari: बी, Sanskrit Romanization: bī, Chinese literal meaning: Bi), Ra (Tibetan: ར, Sanskrit Devanagari: र, Sanskrit Romanization: ra, Chinese literal meaning: Ra), Hum (Tibetan: ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), and with joy, offer the crown or flowers. After that, in the actual introduction ritual, one should explain how to generate certainty through history, and the faults of not obtaining the nature, definition, and classification of empowerment, as well as the benefits of obtaining empowerment, and have them offer a mandala. "If one does not make a request, one will not be born into that lineage." Therefore, one should make the request three times and grant permission. Questions and answers regarding lineage and intention should be conducted in this way. Purifying the continuum with refuge, bodhicitta, and the seven-branch offering should also be done as in the preparatory stage. In general, there are two common vows. In particular, one should explain the nature of the fierce vows of mantra.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
གནས་འགྱུར་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཟུང་། ཡོན་ཏན་ཡར་ལྡན་དུ་བསྲུང་། དུས་སྐབས་དགོས་པ་གང་གཙོའི་ཐད་ཀར་སྤྱད་པའི་འདུན་པས་སྡོམ་གཟུང་ལན་གསུམ་བྱ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་ཤིང་མི་འབྲལ་བརྟན་པའི་དོན་དུ་སློབ་མ་ལྷར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུའང་འབྱུང་། བསྒོམས་པ་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་ཅིང་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་མི་འབྲལ་བར་བདུད་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད་པ་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེའི་སེམས་བསྐྱེད་ནི། སྙིང་གར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཟླ་བ་ཉ་གང་བའི་སྟེང་དུ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་ལྷག་པའི་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ་བཏབ་ནས། ཐམས་ཅད་རྣལ་འབྱོར་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་
སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བརྟན་པར་བྱ། དམ་ཚིག་བླངས་ནས་འདས་པའི་དམ་ཉམས་དང་། ཉན་ཐོས་སྔགས་ལ་མི་དད་པའི་མ་འདྲེས་པ་དང་། བསྟན་པའི་སྒོར་མ་ཞུགས་པའི་སྐྱེ་བོ་ཕལ་པ་དམ་མེད་རྣམས་ལ་ཟུར་ཙམ་ཡང་མི་སྨྲ་བར་གསང་བར་གདམས། ལས་རྡོར་གྱི་ཕྱག་གི་རྡོ་རྗེ་ལ་འཇུས་ནས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་ཁྲིད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་པར་མོས་ལ་ཡོལ་བ་བསལ། སྔགས་རྒྱས་གཞལ་མེད་ཁང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒོ་བཞིར་ཕྱེས་པའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཚད་མེད་བཞིའི་འཇུག་པས་ཞུགས་ཏེ་ཕྱོགས་ཀྱི་རིགས་སོ་སོ་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་བཞིའི་ཕྱག་འཚལ་བའམ། བསྡུས་པར་ཤར་སྒོ་ནས་སྒོ་གསུམ་གུས་པ་ཆེན་པོས་ཕྱག་བྱས་པར་དམིགས་ལ་ཐལ་མོ་གནས་གསུམ་དུ་སྦྱར་བས་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་ནང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བ་དམ་ལ་བཞག་པ་ལའང་། གསང་བའི་དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་བདེ་བླག་ཏུ་འཐོབ་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་དང་། མ་བསྲུང་ན་འདི་ཕྱིར་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེད་པའི་ཉེས་དམིགས་བཤད་པའི་སྒོ་ནས་དང་། རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་གི་ཆུ་ནན་སྦྱིན་པ་སྙིང་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་འབར་བའི་རྣམ་པ་དཔང་པོར་གནས་པས་དམ་ཚིག་ཐུབ་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གྱུར་ནས་ཚེ་འདིར་མཆོག་ལ་སྦྱོར་ཅིང་། མ་ཐུབ་ན་ལྕགས་སྡིག་
མགོ་དགུ་པར་གྱུར་ནས་སྲོག་རྩ་གཅོད་ཅིང་མནར་མེད་པར་ལྟུང་བར་འགྱུར་བའི་མནའ་བསྒགས་ནས་ཁེ་ཉེན་གཉིས་ཀའི་སྒོ་ནས་དམ་ལ་བཞག་པ་སྟེ་གསུམ་མམ། དེ་སྟེང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བཀའ་ཤིན་ཏུ་གཉན་པར་བསྟན་པ་སྟེ་དམ་བཞག་བཞིར་གྲགས་པ་རྣམས་རིམ་པར་བྱ་ཞིང་། མེ་ཏོག་འབུལ་སྟེར་ས

【汉语翻译】
以转变处所的方式执持，功德守护使其增长，对于时机所需何者为要，以直接运用之意乐，受持律仪三次。为了身语意金刚誓句安住且不离之稳固，观想弟子为本尊，三处三字之光芒放收亦发生。仅是修习即从圆满菩提不退转，且不离圆满佛陀，能以威势压伏一切魔，月亮金刚心之生起是：于心间，观想世俗菩提心之体性满月之上，胜义菩提心之体性五股金刚，殊胜之谛实无别而明观。一切皆修瑜伽，念诵心生起之
咒语并使其稳固。受誓句后，对于已逝之破誓者，以及声闻不信密咒之未混杂者，还有未入佛法之凡夫无誓句者，告诫勿说丝毫，应保密。执持金刚阿阇黎之手所持金刚杵，引入帷幕之中，观想绕坛城，撤除帷幕。以咒语广大之无量宫，开启智慧之四门，以四方四无量之行入门，于各方之部族，身语意智慧四者作礼拜，或简略之，从东门以三门大恭敬作礼拜而观想，双手合掌于三处，念诵咒语三次。第二，进入内智慧坛城之方便，安立誓句方面，若守护秘密誓句，则以易得成就之利益作开示，若不守护，则以宣说于此生及来世生起痛苦之过患方面，以及布施金刚誓句之重水，于心间中央吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字燃烧之相作为见证而安住，若能守誓句，则成为金刚萨埵，于此生与胜妙结合，若不能守，则成为铁蝎
九头，断命脉且堕入无间地狱之誓言，从利益与损害两方面安立誓句，此为三，或于其上，开示金刚阿阇黎之教令极为重要，此为四种安立誓句，依次进行。献花等

【英语翻译】
Holding in the manner of transforming the place, guarding the qualities to make them increase, with the intention of directly applying whatever is most important for the occasion, take the vows three times. In order to establish and not separate from the body, speech, and mind vajra vows, visualize the student as a deity, and the rays of light of the three syllables in the three places also occur in emission and absorption. Just by meditating, one does not regress from perfect enlightenment, and without separating from the perfect Buddha, one can subdue all demons with power, which is the arising of the moon vajra mind: In the heart, visualize the nature of the conventional bodhicitta as a full moon, and on top of that, the nature of the ultimate bodhicitta, the five-pronged vajra, as the supreme truth, indivisible and clearly visualized. All are practicing yoga, reciting the mantra of mind generation
and making it stable. After taking the vows, advise secrecy, not to speak even a little to those who have broken vows in the past, those who are Shravakas who do not believe in mantras and are not mixed, and ordinary people who have not entered the Dharma and have no vows. Holding the vajra held in the hand of the Karma Vajra, lead them into the curtain, visualize circumambulating the mandala, and remove the curtain. With the immeasurable palace of vast mantras, open the four wisdom gates, enter the four directions with the entrance of the four immeasurables, and prostrate to the body, speech, mind, and wisdom of each of the directional families, or briefly, visualize prostrating with great reverence from the eastern gate with the three doors, joining the palms of the hands in the three places, and reciting the mantra three times. Secondly, the means of entering the inner wisdom mandala also involves establishing vows. If one keeps the secret vows, then show the benefits of easily obtaining accomplishments, and if one does not keep them, then explain the faults of causing suffering in this life and the next, and giving the heavy water of the vajra vows, with the form of the syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) burning in the center of the heart as a witness, if one can keep the vows, then one becomes Vajrasattva, and in this life one is united with the supreme, and if one cannot keep them, then one becomes an iron scorpion
with nine heads, cutting off the life force and falling into the uninterrupted hell, establishing the vows from both the benefits and harms, this is three, or on top of that, showing that the command of the Vajra Acharya is extremely important, this is known as the four establishments of vows, which are performed in sequence. Offering flowers etc.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ོགས་སྐབས་འདིར་བྱ་བའང་ཡོད་རུང་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་ཕལ་མོ་ཆེར་འོག་ཏུ་འབྱུང་ངོ་། །ནང་འཇུག་གི་དངོས་གཞི་དོན་དམ་གསང་བའི་འཇུག་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ནི། སློབ་དཔོན་ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པ་དང་སློབ་མ་སྐལ་པ་ཅན་འཚོགས་ན་མ་རིག་པའི་སྦུབས་དྲལ་བའི་བརྡར་སྔགས་རྒྱས་ཁོག་པ་ཁ་ཕྱེས་པར་རིགས་དང་མཐུན་པའི་ལྷ་བསྟིམ་ཞིང་སྔགས་དང་རོལ་མོས་བསྐུལ་བས། ཡེ་ཤེས་ཕེབས་ནས་རིག་པ་ལ་མཚན་ཉིད་གང་ཡང་མ་གྲུབ་ཅིང་གཏད་སོ་ཅི་ཡང་མ་མཐོང་བས་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རིག་པ་ལ་ངར་ཐོགས་ནས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ལུས་ངག་གི་རྣམ་འགྱུར་མ་ངེས་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྟོན་པ་བྱུང་རྒྱལ་དུ་སྐྱོང་དུ་གཞུག །དེ་ནི་དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་བྱིན་རླབས་འཕོ་བའི་དབང་ངམ་ཡེ་ཤེས་ཕེབས་པས་དོན་དམ་པར་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེར་མ་ཟད་བུམ་དབང་གི་ཐོག་མར་སྒྲིབ་པ་དྲལ་ནས་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་བཅུག་པ་ཉིད་ཆུ་དབང་སོགས་ཀྱིས་བརྟན་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ནའང་ཡོད་མོད། དེང་སྐབས་སོ་སྐྱེའི་སློབ་དཔོན་
རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་མི་ནུས་པས་དམིགས་པ་རྫས་སྔགས་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ནན་ཏན་ཏུ་འབེབ་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ། སྐབས་འདིར་བྱིན་རླབས་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་དབང་གི་རྩ་བའམ་ས་བོན་ལྟ་བུ་ཡིན་ལ། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཉིད་བརྟན་ཅིང་ནུས་པ་གོང་དུ་སྤེལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཞེས་གྲགས་ཏེ། འདི་སྐབས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་གཞི་མ་འཁོད་ན་བརྟན་སྤེལ་སོགས་དོན་མེད་པར་འགྱུར་བས་སོ། །དེས་ན་སློབ་མས་ལུས་གནད་བསྲང་། རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཟུང་། སེམས་གང་ལའང་མ་ཡེངས་པར་སོ་སོའི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བའི་དམིགས་པ་བྱར་གཞུག །སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱང་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྩེ་གཅིག་པས་ཡེ་ཤེས་འབེབ་པའི་རྫས་སྦྱོར་སྔོན་ནས་བསྡུ་སྒྲུབ་བྱས་པའམ། མེད་ན་གུ་གུལ་སོགས་དྲི་བཟང་པོས་བདུག་ཅིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་སྔགས་བརྗོད་པས། དམིགས་པ་གསལ་ཞིང་མོས་གུས་ལྡན་པའི་སློབ་མ་ལ་རང་གིས་ཚོར་བའི་ལུས་སེམས་ཀྱི་ཉམས་ངེས་པར་སྐྱེ་བས་དེ་ཙ་ན་རིག་པ་འཛིན་མེད་ཀྱི་ངང་བསྐྱང་བ་གནད་དུ་ཆེའོ། །མ་ཕེབ་ན་སྤོགས་ཆོག་གི་རིམ་པ་བྱ་བའང་ཡོད་མོད་ཏིང་འཛིན་ནུས་པའི་མཐུ་དམན་ན་ས་བཅད་ཙམ་དུ་ཟད་དོ། །གང་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ཕབ་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྒྱུན་བརྟན་པར་བྱས་ཏེ། མཐོང་བ་དྲི་བ་ཡོད་པ་ལ་དེ་ལྟར་
ལུང་བསྟན་ཏེ་འདིའང་ཡེ་ཤེས་འབེབ་པའི་བྱ་བ་ཡིན་པས་འདི་རིགས་མ་བྱས་པ་ལ་ཆད་སྐྱོན་མེད་དོ། །སྐབས་འད

【汉语翻译】
此外，即使有要做的事情，但大部分伏藏法的内容将在后面出现。关于入定的正行，即真正的秘密入定，降临智慧尊，如果具证智慧的上师和具缘的弟子相聚，为了打破无明的壳，作为象征，念诵咒语，打开身体的各个部位，将与本尊相应的本尊融入其中，并通过咒语和乐器来催请。当智慧降临时，因为对明觉没有任何定义，也没有看到任何可以执著的东西，所以会猛烈地抓住法性的明觉，并在外面以各种不确定的身语姿态来随意地行动。这就是所有灌顶的本质，是加持转移的灌顶，或者因为智慧降临而真正地使弟子与本尊平等。不仅如此，在瓶灌顶的开始，仅仅是破除障碍并注入智慧尊的加持，就足以通过水灌顶等来使其稳固。然而，现在凡夫的上师们无法做到这一点，因此通过观想、物质、咒语等方式来努力降临智慧尊是非常重要的。此时，由加持力所生的智慧本身就是灌顶的根本或种子。而正行的灌顶是为了使之稳固并增强其能力，因此被称为奠定灌顶的基础。如果此时没有奠定智慧的基础，那么稳固和增强等都将变得毫无意义。因此，弟子应端正身体，保持气脉畅通，心不散乱于任何事物，专注于各自经典中出现的观想。上师自己也要以专注的禅定，事先收集或准备好降临智慧尊的物质。如果没有，就用古古尔等香气熏香，并念诵乐器的声音和咒语。这样，对于观想清晰且具有信心的弟子来说，一定会产生自己能感受到的身心体验，此时，在无执著的状态中保持明觉至关重要。如果没有降临，也可以进行抛掷朵玛的仪式，但如果禅定的力量薄弱，那就只是一种形式而已。无论如何，要使降临智慧的加持之流变得稳固，对于有见解和疑问的人，就这样
预言，这也是降临智慧的行为，所以不做这种行为也没有过失。此时

【英语翻译】
Also, even if there are things to do, most of the contents of the terma will appear later. Regarding the main practice of entering, which is the true secret entering, descending the wisdom being, if a master who has attained wisdom and a disciple with good fortune gather, in order to break the shell of ignorance, as a symbol, recite mantras, open the various parts of the body, integrate the deity corresponding to the yidam into it, and urge it through mantras and musical instruments. When wisdom descends, because there is no definition for awareness and no object to be attached to is seen, it will fiercely grasp the awareness of dharmata and act arbitrarily outside with various uncertain postures of body and speech. This is the essence of all empowerments, the empowerment of transferring blessings, or truly making the disciple equal to the deity because of the descent of wisdom. Moreover, at the beginning of the vase empowerment, merely removing obstacles and injecting the blessings of the wisdom being is enough to stabilize it through water empowerment and so on. However, now ordinary masters cannot do this, so it is very important to diligently descend the wisdom being through visualization, substances, mantras, and so on. At this time, the wisdom itself born from the power of blessing is the root or seed of empowerment. And the main empowerment is to stabilize it and enhance its ability, so it is called laying the foundation of empowerment. If the foundation of wisdom is not laid at this time, then stabilization and enhancement will become meaningless. Therefore, the disciple should straighten the body, keep the energy channels open, not let the mind be distracted by anything, and focus on the visualization that appears in their respective scriptures. The master himself must also, with focused samadhi, collect or prepare in advance the substances for descending the wisdom being. If not, fumigate with good scents such as Gugul, and recite the sounds of musical instruments and mantras. In this way, for disciples who have clear visualization and have faith, they will definitely have their own physical and mental experiences that they can feel. At this time, it is crucial to maintain awareness in a state of non-attachment. If it does not descend, the ritual of throwing torma can also be performed, but if the power of samadhi is weak, it is only a formality. In any case, make the stream of blessings of descending wisdom stable, and for those who have views and questions, just like that
prophesy, this is also the act of descending wisdom, so there is no fault in not doing this kind of act. At this time

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ིར་དབང་ཤེས་ཡུལ་ལ་འཇུག་པ་བཀག་ནས་དམིགས་པ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་དགོས་ཤིང་། དེའང་རོ་རེག་གཉིས་ཀྱི་ཡུལ་དང་འཕྲད་པའི་དགག་བྱ་སྐབས་དེར་ཆུང་བས། གཙོ་བོར་གཟུགས་སྒྲ་དྲིའི་ཡུལ་ལ་འཕྲོ་བ་དགག་པའི་ཕྱིར་མིག་དར་འཆིང་བ། རོལ་མོ་སྒྲོག་པ། སྦྱར་སྤོས་བདུག་པ་རྣམས་འབྱུང་ཞིང་། དེ་དག་གིས་དབང་ཤེས་ནང་དུ་བསྡུས་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་བཙན་ཐབས་སུ་འདྲེན་པའི་ཉེར་ལེན་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་ལས་འབྲེལ་ལྷའི་རིགས་གང་ལ་ཉེ་བ་བརྟག་ཅིང་ལྷ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དུ། བདེན་ཚིག་དང་སྔགས་བརྗོད་པས་སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དངོས་སམ་དེར་མོས་པའི་ཕྱག་རྒྱའམ་ཚོམ་བུ་བཀོད་པ་ལ་འདོར་དུ་གཞུག་ནས་རིགས་བརྟག །གང་ལ་ཕོག་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བཞེས་ནས་སླར་དབང་རྟགས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པར་བསམ་པའམ། ལྷག་པའི་ལྷ་དེ་ཉིད་སྤྱི་བོར་ཐིམ་པས་རྒྱུད་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་དམིགས་ལ་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བཞག་པ་ནི་དབང་ལ་སྔ་བ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བའི་དབང་ངོ། །མིག་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་
ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གསེར་ཐུར་གྱི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས་ཏེ་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་སངས་ཀྱིས་བསལ་བས། གཟུགས་ཅན་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེའི་མིག་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་མཐོང་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྱན་ཐོབ་པར་མོས་ལ་གདོང་གཡོགས་བསལ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལྟ་བར་བསྐུལ་ནས་ཕྱག་ཤིང་ངམ་རྡོ་རྗེས་མཚོན་པར་རྟེན་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ངོ་སྤྲོད་ཅིང་དག་པ་བརྗོད་པས། སློབ་མས་ཀྱང་གཟུགས་བརྙན་གྱིས་མཚོན་ཏེ་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་དོན་རྟགས་བཅས་ཇི་བཞིན་མཐོང་བའི་མོས་པས་དད་སྤྲོ་བསྐྱེད་ཅིང་ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་ཚིག་ཡོད་པ་ལ་དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་གྲུབ་བོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྔོན་འོག་མིན་དུ་མཐར་ལམ་པ་ཞུགས་པ་དང་སྐལ་པ་མཉམ་པར་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་ཞུགས་ནས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་དངོས་ལ། སྤྱིར་སྦྱང་གཞི་གདོད་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དུ་རང་ཆས་སུ་བཞུགས་པ་དེ་ལ། སྦྱང་བྱ་གློ་བུར་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་ལུས་རྩ་ངག་རླུང་ཡིད་ཐིག་ལེ་ཆ་མཉམ་སེམས་ཀྱི་དྲི་མ་བཞི། ཕྱི་དུས་བཞི། ནང་དུག་གསུམ་དང་ཆ་སྙོམས། ཁྱད་པར་འདོད་ཆགས་བཞི། གསང་བ་སྐྱེ་འགག་འགྲོ་འོང་། ཡོད་མེད་རྟག་ཆད་དེ་མུ་བཞི་ལ་སོགས་པར་གནས་པ་རྣམས

【汉语翻译】
因此，必须阻止识蕴进入对境，并一心专注于所缘。而且，由于此时与味觉和触觉的对境相遇的遮止较小，所以主要为了遮止眼、耳、鼻的对境，因此要蒙上眼睛，演奏音乐，焚烧混合香。这些将官能意识收摄于内，成为了强制引入智慧尊者加持的特殊近取因。之后，为了迅速成就悉地，要观察与哪种本尊的业缘较近，并且为了与本尊同分，通过真实语和念诵咒语，将先前给予的花朵投向坛城实物，或者投向对坛城有信心的手印或布置的曼扎上，以此来观察本尊。观想被投中的本尊接受后，再次作为灌顶的标志系于头顶，或者观想殊胜本尊融入头顶，从而使相续无二无别地受到加持，将顶髻置于头顶，这是灌顶中较早的花鬘灌顶。祈请开眼，观想上师的心间
放射出智慧的光芒，呈现金刚杵的形状，与眼罩一起，清除了无明的障蔽，从而获得了无碍于有形的金刚之眼和现量见到智慧坛城的佛眼，揭开面纱。劝请观看坛城，用手杖或金刚杵代表，介绍所依能依的坛城，并说清净语。弟子也以影像为代表，以见到智慧坛城意义和标志如实的信心，生起信喜，并念诵特意要念诵的词句，通过这些念诵来成就。仅仅如此，也被说成与先前在色究竟天进入最后道路的人同等。第二，进入后进行真实灌顶。一般来说，所净基是本来就作为一切有情众生的法性而自然存在的，而所净是忽然产生的错乱垢染，即身体脉络、语言气息、意、明点、平等心以及四种心的垢染，外在的四时，内在的三毒和平均，特别是四种贪欲，秘密的生灭往来，有无常断这四边等存在之处。

【英语翻译】
Therefore, it is necessary to prevent the consciousness aggregate from entering the object, and to focus single-mindedly on the object of focus. Moreover, since the prohibition of encountering the objects of taste and touch is small at this time, it is mainly to prevent the objects of sight, sound, and smell, so the eyes are blindfolded, music is played, and mixed incense is burned. These gather the sensory consciousness inward, becoming a special proximate cause for forcibly drawing in the blessings of the wisdom deity. After that, in order to quickly accomplish the siddhi, one should examine which type of deity has a closer karmic connection, and in order to become of the same share as the deity, through truthful words and mantra recitation, the previously given flower is thrown onto the actual mandala, or onto a mudra or arranged mandala that has faith in the mandala, in order to examine the deity. One should visualize that the deity that is hit accepts it, and then ties it to the crown of the head as a symbol of empowerment, or visualize that the supreme deity dissolves into the crown of the head, thereby blessing the continuum inseparably, and placing the diadem on the crown of the head, which is the earlier flower garland empowerment in the empowerment. Pray for the opening of the eyes, and visualize that from the heart of the master
rays of wisdom light emanate, appearing in the shape of a vajra, and together with the blindfold, clear away the obscurations of ignorance, thereby obtaining the vajra eye that is unobstructed to form and the Buddha eye that directly sees the mandala of wisdom, and remove the veil. Urge them to look at the mandala, and using a staff or vajra as a representation, introduce the dependent and supportive mandala, and speak pure words. The disciple also, using an image as a representation, generates faith and joy with the faith of seeing the meaning and symbols of the wisdom mandala as they are, and recites the words that are specifically to be recited, and accomplishes through these recitations. Merely this much is also said to be equal to those who previously entered the final path in Akanishta. Second, after entering, the actual empowerment is bestowed. In general, the basis of purification is naturally present as the dharma nature of all sentient beings from the beginning, while what is to be purified is the suddenly arising defilement of delusion, namely the defilements of the body's channels, speech, breath, mind, bindu, equalized mind, and the four defilements of the mind, the four external times, the three internal poisons and equilibrium, especially the four desires, the secret arising and ceasing, coming and going, existence and non-existence, permanence and annihilation, these four extremes, and so on.

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
། སྦྱོང་བྱེད་དབང་
བཞིའི་རིམ་པ་བསྐུར་བས་དག་བྱའི་དྲི་མ་བཞི་དག །ལུས་ལྷ་ངག་སྔགས་ཐིག་ལེ་བདེ་ཆེན་སེམས་ཆོས་སྐུར་སྨིན། ལམ་བསྐྱེད་རིམ་རང་ལུས་གཞན་ལུས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་དེ་དག་བསྒོམས་པ་ལ་བརྟེན། ཚོགས་སྦྱོར་མཐོང་སྒོམ་གྱི་ལམ་བཞི་བགྲོད། རིག་འཛིན་བཞི་ཐོབ། ཕྲིན་ལས་བཞི་འགྲུབ། སྦྱངས་འབྲས་སྤྲུལ་ལོངས་ཆོས་དང་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་འཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་ཆོས་རྣམས་བཞི་འགྲོས་སུ་མཚུངས་པར་ལྡན་པའི་གནད་ཀྱིས་བླ་མེད་ཀྱི་དབང་ཐམས་ཅད་རྣམ་གྲངས་བཞིར་ངེས་པ་སྟེ། འདིར་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ལ་བུམ་པ། གསང་བ། ཤེར་ཡེ། ཚིག་དབང་སྟེ་རྣམ་པ་བཞིར་འབྱུང་། དེ་རྣམས་ཀྱང་ཕྱི་ཕན་པ། ནང་ནུས་པ། གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་གསུམ་གྱིས་སྡུད་པ་སྟེ། རང་དོན་ཉམས་ལེན། གཞན་དོན་ཕྲིན་ལས། སྤྱོད་རིག་མཉམ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་དགོངས་པས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ཕྱི་རྡུལ་ཚོན་སོགས་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སྔོན་འགྲོ །དངོས་གཞི་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི། མཎྜལ་ཕུལ་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ། སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་སྒོར་ཁྲུས་སྟེགས་ལ་བཀོད་པར་བཤད་པ་དེང་སང་དངོས་སུ་མི་འགྲུབ་པས་དེ་ལྟར་འཁོད་པར་མོས་ལ། ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ཁ་ཅིག་ཏུ་བྱུར་བསལ་བ་དང་སྡིག་
སྦྱོང་བྱ་བ་ཡོད་ཀྱང་དམིགས་སུ་མ་བཤད་པ་ལ་སྔར་དོན་གྱིས་སོང་བས་འཐུས། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ལས། དབང་བསྐུར་བ་ཡི་རིམ་པ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་ལས་རྣམས་བྱེད་དོན་དུ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཡོ་བྱད་རྣམས། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་ཁྱེར་བར་བྱ། །སློབ་མས་ཁྱེར་ན་དམ་ཚིག་ཉམས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། དབང་རྫས་རྣམས་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ལས་གཞན་གྱིས་རེག་ཏུ་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་འཇུག་པ་བདེ་ཁྱད་ཀྱིས་ཆེད་དུ་བསྐོས་པའི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁོ་ན་དང་དེས་ཀྱང་དར་ཟབ་ལ་སོགས་པའི་ལྕིབས་ཀྱིས་བླངས་ཏེ་ཕུལ་དགོས་པའང་ཤེས་པར་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་བའི་འཁོར་རྣམས་ནི་ཉི་མ་དང་འོད་ལྟར་གཙོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་མདངས་ལས་གཞན་དུ་མེད་ཅིང་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་གཙོ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་བསྟན་པ་དང་། གཙོ་བོའང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ཁོ་ན་ལས་ཐ་དད་དུ་གྲུབ་པ་མེད་པར་ཤེས་ནས་ཐག་ཆོད་པ་ནི་དབང་ཞུ་བའི་ཡུལ་ཡིན་ལ། བླ་མེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཞུས་ཕྱིན་དེ་ནས་བརྩམ་སྟེ་ལྷ་དང་བླ་མ་དུས་རྟག་ཏུ་དབྱེར་མེད་པར་བལྟ་བ་ལས་མཆོག་དམན་དུ་བཟུང་ན་རྩ་བ་སྲོག་གི་དམ་

【汉语翻译】
通过授予清净四灌顶次第，清净所净之四垢。身成熟为天尊，语成熟为咒语，明点大乐，心成熟为法身。依于修持已授权可修持之道——生起次第的自生身、他生身，以及大圆满等。行持积聚、加行、见、修之四道。获得四种持明。成就四种事业。为了获得清净之果——化身、报身、法身和自性身。基、道、果之诸法，以四种方式平等具足之要点，即是无上灌顶决定为四种类别。此处在玛哈瑜伽中，有宝瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、句义灌顶四种。这些也以利外、内力、秘密甚深灌顶三种来摄集。是为自身修持、利他事业、行智双运之瑜伽士而作意。其中，首先是在外在的粉末、颜料等有相的坛城中，授予宝瓶灌顶的前行。正行分二，首先是：献曼扎，作祈请。说将弟子安置于坛城东门的沐浴台上，现在实际上无法做到，故应观想如是安住。有些广繁仪轨中有驱除鬼魅和净罪之作，但未特别说明的，则以前面的意义涵盖即可。金刚炽燃续云：灌顶之次第，以及，为了进行火供等事业，坛城之供品等，应由金刚上师执持。若弟子执持，则违犯誓言。如是所说，灌顶之物，除了为了进入方便而特意安排的业金刚之外，其他人不得触碰，即使是业金刚，也应以丝绸等覆盖后拿起奉献，也应知晓。坛城之眷属等，如太阳和光芒一般，并非是与主尊之智慧光芒相异的事物，而是为了调伏所化众生而示现主眷之相。主尊也应了知并非是与金刚上师之智慧游舞相异的事物，并对此深信不疑，方是堪能接受灌顶之器。请求无上灌顶之后，从那时起，应恒时视上师与本尊无二无别，若执著为有高下之分，则违犯根本命

【英语翻译】
By bestowing the sequence of the four purifying empowerments, the four stains to be purified are purified. The body matures into the deity, speech matures into mantra, bindu great bliss, and mind matures into the Dharmakaya. Based on meditating on those who have been empowered to meditate on the path—the generation stage of self-generation body, other-generation body, and the Great Perfection, etc. Travel the four paths of accumulation, junction, seeing, and meditation. Obtain the four vidyadharas. Accomplish the four activities. In order to obtain the purified result—the Nirmanakaya, Sambhogakaya, Dharmakaya, and Svabhavikakaya. The key point that the ground, path, and result dharmas are equally possessed in four ways is that all the unsurpassable empowerments are determined to be four categories. Here in Mahayoga, there are four types: vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, and word empowerment. These are also collected by the three empowerments of outer benefit, inner power, and secret profound empowerment. It is intended for the sake of practitioners who practice for their own benefit, activities for the benefit of others, and those who maintain the vows of conduct and wisdom combined. Among them, the first is the preliminary to bestowing the vase empowerment in the outer mandala of forms such as dust and colors. The main part is divided into two, the first is: Offer the mandala and make a request. It is said that the student should be placed on the bathing platform at the east gate of the mandala, but this cannot be done in reality nowadays, so one should imagine that they are abiding in that way. In some elaborate rituals, there are actions of dispelling obstacles and purifying sins, but if they are not specifically mentioned, then it is sufficient to cover them with the previous meaning. The Vajra Burning Sutra says: The sequence of empowerment, and, for the purpose of performing fire offerings and other activities, the offerings of the mandala, etc., should be held by the Vajra Master. If the disciple holds them, the samaya is broken. As it is said, the empowerment substances should not be touched by anyone other than the activity vajra who is specifically arranged for the convenience of entering, and even that activity vajra should pick them up and offer them covered with silk, etc., which should also be known. The retinue of the mandala, like the sun and rays, are not different from the wisdom radiance of the main deity, but are shown in the form of the main retinue for the purpose of taming sentient beings. The main deity should also be known to be nothing other than the wisdom play of the Vajra Master himself, and one who is convinced of this is a vessel capable of receiving empowerment. After requesting the unsurpassable empowerment, from that time onwards, one should always view the guru and the deity as inseparable, and if one clings to them as being superior or inferior, one violates the root life

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ཚིག་དང་མི་ལྡན་པར་འགྱུར་བས་འདི་གོ་བའང་གལ་ཆེའོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་མའམ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ངམ། ཕན་ནུས་ཀྱི་དབང་གཉིས་ལས། དང་
པོ་ལའང་རིག་པའི་དབང་ལྔ་འབྱུང་སྟེ། འདི་ཐམས་ཅད་ལ་བུམ་པའི་གཏོར་བླུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བས་བུམ་དབང་གི་སྒྲས་བསྡུས་པ་སྟེ། འདི་སྐབས་བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པར་མོས་པས། ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་རིགས་ལ་ནང་དབང་བསྐུར་ཏེ་སློབ་མ་རིགས་ཀྱི་ལྷའམ་རིགས་ལྔ་སོ་སོར་བསྐྱེད་ལ་ཕྱིར་བཏོན་ནས་རང་གྲལ་དུ་འཁོད་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པའི་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་དགོངས་པ་མཛད། གཤེགས་མ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་རྫས་ཐོགས་ཏེ་དབང་བསྐུར། སེམས་དཔའ་སེམས་མ་སོ་སོས་ཤིས་པ་བརྗོད་པ་དང་མཆོད་རྫས་ཐོགས། ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོས་བགེགས་བསྐྲད་པར་མོས་ལ་དབང་བསྐུར་རྫོགས་པའི་མཇུག་ཏུ་དེ་རྣམས་ཀྱང་སློབ་མ་ལ་བསྟིམ། ཡང་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་དབང་རྫས་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ངོ་བོ་ཅན་སྤྲོས་ཏེ། སློབ་མ་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ལྷའམ་གཙོ་བོ་ཁོ་ནར་བསྐྱེད་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་རྣམ་པ་འདྲ་མིན་བྱུང་ཡང་དགོས་དོན་གཅིག་ལ། གང་ལྟར་བུམ་པས་གཏོར་བླུགས་བྱ། དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱང་མགོ་བོར་བཅིངས། རྡོ་རྗེ་ལག་གཡས་སུ་གསོར་བ་དང་། དྲིལ་
བུ་གཡོན་པས་དཀྲོལ་དུ་གཞུག །མིང་དབང་ལ་རྡོར་དྲིལ་ལྷན་ཅིག་སྤྱི་བོར་དཀྲོལ་ལ་སྔར་མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་རིགས་དང་མཐུན་པའི་གསང་མཚན་དཔལ་དང་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་སྦྱར་བ་སློབ་མ་རང་གི་རྣ་བར་ཐོས་ཙམ་བསྒྲག་པ་སྟེ། དེ་ལྔས་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་དག །ཕུང་པོ་ལྔ་སྐུ་ལྔར་གནས་སྒྱུར། ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པས་རིག་པའི་དབང་ལྔ་ཞེས་གྲགས་སོ། །འགའ་ཞིག་ཏུ་འདིར་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པ་ནི་རིགས་དྲུག་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོའི་སྐལ་པ་འཇོག་པ་དང་ཐ་མལ་གྱི་སྤྱོད་པ་བརྟུལ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་ཚུལ་ལ་ཞུགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་དག་ནུས་དབང་གིས་འགྲུབ་བོ། །གཉིས་པ་ནང་ནུས་པའི་དབང་ལ། རང་དོན་སྒོམ་སྒྲུབ། གཞན་དོན་འཆད་ཉན། གཉིས་དོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱ་བར་བསྡུས་ཏེ་གནས་སོ་སོར་ལྷ་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ལུགས་གཙོར་བཏོན་པ་སྟེ། དེ་དང་དོན་གྱི་གནད་མཚུངས་ཀྱང་བྱ་བ་ཐ་དད་པ་གཏེར་མ

【汉语翻译】
因为不符合文辞，所以理解这个也很重要。第二、正行分金刚弟子或金刚阿阇黎的灌顶，或利益效能的灌顶两种。第一种也有五种明智灌顶，因为这一切都伴随着宝瓶的倾泻，所以用宝瓶灌顶的词语概括。此时，观想上师安住于一切佛陀的身金刚化身之体性中。在仪轨广大的种类中，进行内灌顶，将弟子观想为各自部族的本尊或五部，然后遣出，安住于自己的行列中。观想上师心间的光芒，迎请以诸佛菩萨为首的三处齐全的眷属轮，充满虚空，彼等赐予灌顶之意。迎请母尊们手持灌顶物，给予灌顶。菩萨眷属各自念诵吉祥词并手持供品。忿怒尊们观想驱逐违缘，在灌顶圆满的结尾，也将彼等融入弟子。又，上师从坛城尊的心间，幻化出五部各自体性的灌顶物，给弟子投掷鲜花所击中的本尊或仅仅是主尊进行灌顶等，虽然形式各不相同，但目的相同。无论如何，用宝瓶倾泻。头戴头饰，系紧。右手摇动金刚杵，左手摇动铃。在名字灌顶时，金刚铃一同在头顶摇动，念诵与之前鲜花所击中的部族相符的秘密名号，将吉祥和金刚的声音结合，仅仅让弟子自己听到。这五者清净五毒烦恼。将五蕴转化为五身。成为能使五智显现的有缘者，所以被称为五种明智灌顶。有些地方，这里给予金刚行仪，是安立第六部族坛城主的位置，并且舍弃庸常的行为，进入金刚萨埵的行为方式，这些通过能力灌顶来成就。第二、内在能力的灌顶方面，可以概括为自利修持，利他讲闻，二利事业的行为，在各自的位置观想生起融入本尊，这是主要强调续部的仪轨。这与意义的要点相同，但行为不同，是伏藏法。

【英语翻译】
Since it does not conform to the wording, it is also important to understand this. Second, the actual practice is divided into the Vajra disciple or Vajra Acharya's empowerment, or the empowerment of beneficial effects. The first also has five wisdom empowerments, because all of this is accompanied by the pouring of the vase, so it is summarized by the term vase empowerment. At this time, visualize the Guru abiding in the nature of the body Vajra emanation of all Buddhas. In the extensive types of rituals, perform the inner empowerment, visualizing the disciple as the deity of each family or the five families, and then send them out and abide in their own ranks. Visualize the light from the Guru's heart, inviting the retinue wheel headed by the Buddhas and Bodhisattvas, complete with the three places, filling the sky, and they grant the intention of empowerment. Invite the mother deities to hold the empowerment substances and give the empowerment. The Bodhisattva retinue each recites auspicious words and holds offerings. Visualize the wrathful deities dispelling obstacles, and at the end of the empowerment, also dissolve them into the disciple. Also, the Guru emanates from the heart of the mandala deity the empowerment substances of the nature of each of the five families, and gives empowerment to the deity struck by the disciple's flower or just the main deity, etc. Although the forms are different, the purpose is the same. In any case, pour with the vase. Wear the headdress and tie it tightly. Shake the Vajra in the right hand and shake the bell in the left hand. In the name empowerment, the Vajra bell is shaken together on the head, reciting the secret name that matches the family struck by the flower before, combining the sounds of auspiciousness and Vajra, only allowing the disciple to hear it himself. These five purify the five poisonous afflictions. Transform the five aggregates into the five bodies. Becoming a qualified person to manifest the five wisdoms, so it is called the five wisdom empowerments. In some places, giving the Vajra conduct here is to establish the position of the sixth family mandala lord, and abandoning ordinary behavior, entering the conduct of Vajrasattva, these are accomplished through the power empowerment. Second, in terms of the inner power empowerment, it can be summarized as self-benefit practice, other-benefit teaching and listening, and the actions of the two-benefit activities. Visualizing the generation and dissolution of the deity in each place is the main emphasis of the tantric ritual. This is the same as the key point of meaning, but the actions are different, it is the Terma.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཕྱོགས་ཤས་ཆེ་བ་ལྟར་ན། ལྷ་སོ་སོའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་པ་སྤྲོས་ཏེ་གནས་སོ་སོའམ་སྙིང་གར་བསྟིམས་པས་སྣང་བ་ལྷའི་འཁོར་ལོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སྣང་སྟོང་ལྷ་སྐུ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། བཟླས་པའི་ལུང་བྱིན་ཏེ་སྔགས་ཕྲེང་བརྟན་བྱེད་དུ་མགྲིན་པར་བཞག་པས་གྲགས་པ་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་
བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་གྲགས་སྟོང་སྔགས་བཟླ་བ་ལ་དབང་། མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་བརྡས་མཚོན་ཏེ་རང་བྱུང་འོད་གསལ་གྱི་དགོངས་པ་ངོ་སྤྲད་པས་དྲན་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་རིག་སྟོང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངང་དུ་མཉམ་པར་གཞག་པ་ལ་དབང་། ཡོན་ཏན་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོའི་ཆས་རྒྱན་སོ་སོར་བྱིན་ཏེ་མངའ་གསོལ་བས་བྱ་རྩོལ་ཐམས་ཅད་ཟག་མེད་ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་སོགས་དབང་རྫས་སྐབས་དང་འབྲེལ་བ་བྱིན་པས་བྱེད་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རོལ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཐུན་མོང་གི་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་འབྲེལ་དུ་སྒོམ་སྒྲུབ་དང་ཆོས་བཤད་སོགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་མང་ཉུང་གང་རུང་འབྱུང་བས། ཆོས་བཤད་རྗེས་གནང་སྐབས་སློབ་མ་བརྒྱུད་འཛིན་གྱི་གཙོ་བོ་དང་ཆོ་ག་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྐབས་ལྟ་བུར་ཁྲི་གདུགས་ཞྭ་གོས་སོགས་དངོས་སུ་བསྟར་ནས་མངའ་གསོལ། གོང་འོག་གི་སྐབས་གང་རུང་དུ་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་འབྱུང་བའང་ཡོད་པ་དེ་ནི་དབང་ཐམས་ཅད་བརྟན་བྱེད་ཡིན་ལ། དེ་མཚུངས་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་གསུམ་གཟུང་བ་ལ་བསྡུས་པའང་ཡོད་དོ། །ཐམས་ཅད་ལའང་མཐར་ཤིས་པ་བརྗོད་ཅིང་རབ་ཏུ་གནས་པའི་
མེ་ཏོག་འཐོར་རོ། །འདིར་བཀའ་བརྒྱད་བདེར་འདུས་སུ་ཕྱི་དབང་ལ་ཕྱི་ནང་གི་རྫས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད། ནང་དབང་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དགུ་བཀའ་སྡོད་དང་བཅས་པའི་ལྷ་དབང་འབྱུང་བས་མཚོན་རྒྱས་པའི་རིགས་དང་། བུམ་པ་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་ཙམ་ལས་མི་འབྱུང་བའི་བསྡུས་པའི་རིགས་སོགས་མ་ངེས་པ་འབྱུང་ཡང་ཕན་ནུས་ཀྱི་དབང་དུ་གནད་གཅིག་གོ །དེ་ནས་གསང་བ་ཟབ་མོའི་དབང་བློ་རིམ་གྱིས་ཆེ་བའི་གང་ཟག་ལ་བསྐུར་བ་ལ་གསུམ་སྟེ་རྫས་གསང་བ་བྱང་སེམས། ལམ་མམ་བྱ་བ་གསང་བ་ཤེར་ཡེ། དོན་ནམ་རང་བཞིན་གྱིས་གསང་བ་བཞི་པ་རྣམས་སུ་དབྱེ། དེའང་བུམ་དབང་གི་ལམ་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་ཉམས་ལྔ་མཐར་ཕྱིན་ཏེ་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་ཆོད་ནས་གསང་དབང་། དེའི་

【汉语翻译】
在大多数情况下，从各个本尊的身中，伸展出智慧手印的第二尊，融入各自的处所或心间，从而使显现被加持为本尊的轮，能够修持显空本尊。给予念诵的许可，将稳固咒鬘置于喉间，从而使声音被加持为咒语的轮，能够念诵声空咒语。以镜子等象征物来指示，从而使自生光明之意被认识，从而使念头分别被加持为智慧的轮，能够安住于觉空法性的状态中。分别给予寂静和忿怒的装束饰品，从而进行加持，从而使一切行为都加持为无漏功德的庄严，能够成就殊胜的悉地。各种事业的金刚等灌顶物，与时机相关地给予，从而使一切行为都加持为调伏众生的事业之舞，能够成就共同的各种事业。以上就是所做的。在这些之后，会随之进行禅修和讲经等随许，或多或少都有。在讲经随许时，对于作为弟子传承之主者，以及仪式非常隆重之时，会实际陈列宝座、伞、帽子、衣服等进行加持。在之前或之后，有时也会进行尊胜宝瓶的灌顶，这是为了稳固一切灌顶。同样，上师的一切灌顶也归纳为守护三昧耶。最后，对一切都说吉祥语，并散布加持的花朵。在此，在噶举德度中，外灌顶有内外的一百零八种物品。内灌顶则有九坛城以及护法等的本尊灌顶，这是广式的代表。也有仅有宝瓶、身语意灌顶的简式等不确定，但在利益效用上要点是一致的。之后，为了对智慧逐渐增大的有缘者授予甚深秘密的灌顶，分为三种，即物质秘密菩提心，道或行为秘密智慧，意义或自性秘密第四灌顶。其中，通过宝瓶灌顶的道，生起次第的五种验相达到究竟，断除了平凡的显现执着之后，进行秘密灌顶。之后

【英语翻译】
In most cases, from the bodies of the various deities, the second wisdom mudra is extended, merging into their respective places or hearts, thereby blessing the appearance as the wheel of the deity, enabling the practice of appearance-emptiness deity. Giving permission for recitation, placing the stable mantra garland on the throat, thereby blessing the sound as the wheel of mantra, enabling the recitation of sound-emptiness mantra. Using symbols such as mirrors to indicate, thereby recognizing the meaning of self-arisen luminosity, thereby blessing thoughts and concepts as the wheel of wisdom, enabling to abide in the state of awareness-emptiness dharmata. Separately giving peaceful and wrathful attire and ornaments, thereby bestowing empowerment, thereby blessing all actions as the adornment of uncontaminated qualities, enabling the accomplishment of supreme siddhi. Various activities, such as vajras and other empowerment substances, are given in connection with the occasion, thereby blessing all actions as the play of activities that tame beings, enabling the accomplishment of common various activities. This is what is done. After these, અનુમતિ such as meditation and Dharma teaching are given, either more or less. During the Dharma teaching અનુમતિ, for those who are the main lineage holders of disciples, and in cases where the ceremony is very grand, thrones, umbrellas, hats, clothes, etc. are actually displayed and blessed. Before or after, sometimes the empowerment of the victorious vase also occurs, which is to stabilize all empowerments. Similarly, all the empowerments of the master are summarized in keeping the three samayas. Finally, auspicious words are spoken to all, and blessed flowers are scattered.
Here, in the Kagye Deshek, the outer empowerment has one hundred and eight outer and inner substances. The inner empowerment has nine mandalas and deity empowerments including the protectors, which is representative of the elaborate style. There are also uncertain types such as the condensed style that only has vase, body, speech, and mind empowerments, but the key point is the same in terms of benefit and effectiveness. Then, in order to bestow the profound secret empowerment on individuals with gradually increasing wisdom, it is divided into three: substance secret bodhicitta, path or action secret wisdom, meaning or nature secret fourth. Among them, through the path of the vase empowerment, the five experiences of the generation stage reach completion, cutting off ordinary appearance clinging, and then the secret empowerment is given. After that,

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
ལམ་རང་ལུས་ཐབས་ལྡན་འབྱོངས་ཏེ་སྲོག་རྩོལ་ལ་དབང་ཐོབ་ནས་ཐིག་ལེ་འཕོ་མེད་དུ་འཆིང་བར་ནུས་པའི་ཚེ་ཤེར་དབང་། དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣང་བ་གསུམ་གྱི་འོད་གསལ་སྟོང་བཞིའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དཔེས་མཚོན་ཏེ། དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཚིག་གིས་ངོ་སྤྲད་ནས་གནས་ལུགས་ཆོས་ཉིད་རྗེས་དཔག་དང་གོ་ཡུལ་ལ་མི་ལྟོས་པར་མངོན་སུམ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས། སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཁྱད་ཆོས་དང་བསྟན་དོན་དངོས་ཡིན་ཡང་།
དེང་སང་བཤད་པ་ཙམ་ལས་ལག་ཏུ་ལེན་པ་མེད་ཅིང་ཚིག་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྦྱིན་པར་མོས་པའི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱུན་མ་ནུབ་ཙམ་པའི་སྐབས་འདིར་དེ་དག་བསྐུར་བའི་དུས་དང་བྱ་བ་སོགས་མི་མཁོ་བས་ས་བཅད་ཙམ་སྨྲོས་ན། དེ་ལ་དབང་བཞིའི་གྲངས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་གཉིས་པ་ནང་ཕྱག་རྒྱ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་གསུང་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྐུའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་མཎྜལ་དང་གསོལ་གདབ་བྱས་པས། བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་གྱིས། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ལུས་ལ་ཞུགས། ཆགས་པ་ཆེན་པོས་ཞུ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡུམ་གྱི་མཁར་བབས་པ་དཀར་དམར་འདྲེས་པའི་རྒྱུན་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་པ་ཉིད་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་སྒྲོན་སྐྱོགས་སུ་བླངས་ཏེ་སློབ་མ་ལ་བྱིན་པ། དེས་ཀྱང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོར་མོས་ལ་མྱངས་པས་གསལ་སྟོང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་པའོ། །གསུམ་པ་གསང་བ་ཕྱག་རྒྱའི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོར་བཞུགས་པ་ལ་མཎྜལ་དང་གསོལ་གདབ་བྱས་པས། བླ་མས་གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ཕུལ་དུ་
བྱུང་ཞིང་སྐལ་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་རིག་མའི་ལག་གཡས་པ་བཟུང་སྟེ་སློབ་མའི་ལག་གཡོན་དུ་སྤྲད་པར་མོས་ལ་རིག་མའི་གཟུགས་བྲིས་པའི་ཙཀླིའམ་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་པའི་བརྡས་མཚོན་པ་དང་། གསར་མ་པ་ཁ་ཅིག་གིས་ཚིག་ཙམ་སྨྲོས་པ་ལྟར་རམ། སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་སྤྲོས་པ་གང་ཡང་རུང་བས་བྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མོ་དང་སློབ་མ་འདོད་པའི་སྒྱུ་རྩལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བརྡ་དང་བརྡའི་ལན་གྱིས་བསྐུལ་ཏེ་འདུ་ཤེས་གསུམ་གྱི་ངང་ནས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བས། ཐིག་ལེ་རིམ་པར་གཡོས་ཏེ་ཡས་བབས་ཀྱི་དགའ་བ་བཞི་རིམ་གྱིས་སྐྱེས་པའི་མཐར་ནོར་བུའི་རྩེ་མ

【汉语翻译】
当能以道自身具备方便，获得生命勤奋的自在，并能使明点不动摇地束缚时，即是智慧灌顶。由此所生的三种显现的光明空性四种特征，以俱生之譬喻来象征。以意义的智慧用语言来介绍，不依赖于处所规律的随念和理解，而是现量体验，仅仅一瞬间就能区分开来，这正是金刚乘的特点和教义的真实意义。\
如今只是口头说说，没有实际修持，仅仅停留在以言辞和三摩地来布施的形象延续尚未泯灭的阶段，此时不需要那些灌顶的时间和行为等，仅略说科判。其中以四灌顶的数目所包括的第二，内手印莲花坛城中的秘密灌顶是：上师安住于语金刚报身之自性中，献上曼扎并作祈请。上师以具足父母三认识而入于等至，以大乐的音声和光芒，迎请所有佛陀融入身体。以大贪而融化，同时菩提心从母处降下，红白混合的精髓与颅器中的甘露同味，用拇指和食指取于灯盏中给予弟子。弟子也信解为所有佛陀汇集之自性而品尝，信解为无分别的明空智慧在相续中生起。第三，秘密手印之身体坛城中智慧智慧灌顶是：上师安住于意金刚法身之自性中，献上曼扎并作祈请。上师抓住容貌和青春极其\
超群且具足殊胜缘分的明妃的右手，信解为交付于弟子的左手中，并以明妃形象所绘的擦擦或者铃铛等象征。或者如某些新派所说仅仅说些言辞，或者从辛度拉坛城中所展开的任何一种方式给予的手印女和弟子，以欲妙为先导的表示和表示的回应来劝请，从三种认识的意境中入于双运，明点次第摇动，最终依次生起上降的四喜，到达珍宝顶端。

【英语翻译】
When one is able to possess the means to skillfully cultivate one's own body, gain mastery over the life force, and bind the bindu immovably, that is the wisdom empowerment. The luminosity of the three appearances arising from this, characterized by the fourfold emptiness, is symbolized by the example of co-emergence. Introducing the meaning of wisdom with words, without relying on the recollection and understanding of the place's laws, but directly experiencing it, being able to distinguish it in a single instant, this is precisely the characteristic of Vajrayana and the true meaning of the doctrine.\
Nowadays, it is merely spoken of, without actual practice, remaining only in the image of giving with words and samadhi, a continuation that has not yet disappeared. At this time, there is no need for the time and actions of those empowerments, so only a brief outline is given. Among them, the second, included in the number of the four empowerments, the secret empowerment in the inner handprint lotus mandala, is: the guru abides in the nature of the speech vajra sambhogakaya, offers a mandala and makes supplications. The guru, with the three recognitions of father and mother, enters into samadhi, with the sound and light of great bliss, invites all the Buddhas to merge into the body. Melting with great desire, at the same time, the bodhicitta descends from the mother's place, the essence of red and white mixture is of the same taste as the nectar in the skull cup, using the thumb and forefinger, it is taken in a lamp and given to the disciple. The disciple also believes that it is the nature of all the Buddhas gathered together and tastes it, believing that the non-conceptual clear light wisdom arises in the continuum. Third, the wisdom-jnana empowerment in the body mandala of the secret handprint is: the guru abides in the nature of the mind vajra dharmakaya, offers a mandala and makes supplications. The guru grasps the right hand of the vidya, whose appearance and youth are extremely\
outstanding and who possesses excellent fortune, believing that it is handed over to the disciple's left hand, and symbolizes it with a thangka or bell, etc., depicting the image of the vidya. Or, as some new schools say, merely uttering some words, or the mudra woman and disciple given in any way expanded from the Sindhura mandala, are urged by the expression and response of the expression that takes desire as the lead, and from the state of the three recognitions, they enter into union, the bindu gradually moves, and finally the four joys of ascent and descent arise in sequence, reaching the top of the jewel.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ོར་ལྷན་སྐྱེས་ཀྱི་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་། སླར་རླུང་གི་སྦྱོར་བས་གྱེན་དུ་ལྡོག་སྟེ་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བཞིའི་མཐར་ཐུག་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་པའོ། །བཞི་པ་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་བསྐུར་བ་ནི། བླ་མ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུའི་རང་བཞིན་དུ་བཞུགས་པ་ལ་མཎྜལ་དང་གསོལ་གདབ་བྱས་པས། དབང་གསུམ་པའི་བདེ་བས་ཐབས་བྱས་པའི་སྟོང་ཉིད་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རང་ངོ་མངོན་སུམ་མཐོང་བ་ལ་མཉམ་པར་འཇོག་ཏུ་བཅུག་ནས་ཚིག་གིས་ངོ་སྤྲོད་སྦྱིན་པ་ཡིན་ཡང་། ད་ལྟ་དཔེའམ་ཐབས་རྒྱུད་ལ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེས་མཚོན་
པའི་ཐབས་བྱུང་སྟོང་ཉིད་མངོན་སུམ་རྟོགས་པའི་ངོ་སྤྲོད་བྱར་མེད་པས་རྒྱུད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་ཙམ་ནི་ཐོས་པའི་སྐལ་བ་ཁོ་ནར་ཟད་ཀྱང་། གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་ཤེལ་དང་མེ་ལོང་གིས་མཚོན་ཏེ་རང་སེམས་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཆོས་སྐུ །རང་བཞིན་གསལ་བ་ལོངས་སྐུ །རོལ་རྩལ་འགགས་མེད་སྤྲུལ་སྐུ །དེ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུར་ངོ་སྤྲད་པ་དང་། ཀ་དག་གི་གནས་ལུགས་དབྱིངས་སྤྲོས་བྲལ་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་དང་རིག་པ་འོད་གསལ་གདོད་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཤེལ་དང་། དེའི་རྩལ་མདངས་འགག་མེད་ཅིར་ཡང་འཆར་བ་ཤེལ་འོད་རྐྱེན་གྱིས་སྣང་བས་མཚོན་པ་དང་། ལྷུན་གྲུབ་སྣང་བཞིའི་འཆར་སྒོ་རྨ་བྱ་མདོངས་ཐིག་ལ་སོགས་པས་མཚོན་ཏེ་ངོ་སྤྲོད་བརྗོད་པའོ། །དེའང་སློབ་མ་གསར་བུ་པ་ལ་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ནི་རྣམ་པ་སྤྱིའི་གོ་ཡུལ་ཙམ་ཡང་མི་འཆར་བས་བཀྲོལ་ཏེ་བཤད་པ་བྱུང་ན་ངོ་ཇི་བཞིན་འཕྲོད་པ་དཀའ་ཡང་ཚིག་རྐྱང་དུ་མ་སོང་ཙམ་ནི་འབྱུང་བ་ཉིད་དོ། །བརྒྱད་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟར་དབང་བཞི་རྫོགས་པར་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད་གསང་སྔགས་རིག་འཛིན་གྱི་སྡོམ་པ་རྫོགས་པར་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ཏེ། དེའང་སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་དུས་ནས་བརྩམ་སྟེ་རྒྱུད་སྡེ་འོག་མ་གསུམ་ལ་རང་ལུགས་ཀྱི་དངོས་གཞི་རྫོགས་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའི་མཐའ་དང་། བླ་མེད་ལ་བུམ་དབང་གི་མཐར་བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྔགས་སྡོམ་དངོས་བསྟན་དང་། དབང་གོང་མ་གསུམ་ལ་དེའི་ལྡོག་ཆས་ཕྱེ་བའི་སོ་སོའི་དམ་ཚིག་གསར་ཐོབ་རེ་
རེ་སྟེ་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་ཆ་ནས་སྡོམ་པར་ཡང་བཞག་ཏུ་རུང་བ་རྣམས་ཐོབ་པའི་མཚམས་སྐབས་འདི་ཡིན་པས་ན་རང་རང་ལ་ལྟོས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་རྩ་ལྟུང་གཉིས་ཀ

【汉语翻译】
并且体验俱生喜。再次通过风的运作向上逆转，信解下稳四喜的究竟，现证乐空双运的智慧。第四，于真实义菩提心之坛城中，授予句义宝瓶灌顶：观想上师智慧金刚安住于自性身，献上曼扎并作祈请。虽说以第三灌顶之乐作为方便，令其安住于现量见到不可思议之自性空性大手印，并以语言作介绍。然如今因无譬喻或方便于续部中，故无以彼所表之方便生起现证空性之介绍，然仅续部之金刚句，亦仅为听闻之分。然于伏藏方面，以水晶与镜子作为象征，介绍自心体性空性法身，自性光明报身，任运无碍化身，介绍此三者无别为自性身，以及噶达之体性，离戏论之虚空般，觉性光明，从本性上双运之水晶，及其能量光彩无碍显现任何事物，以水晶光芒因缘显现作为象征，以及任运显现四相之显现门，以孔雀翎毛等作为象征而作介绍。彼亦对于新学之弟子，仅以词句表达，连一般概念之理解亦不生起，若能加以解释，虽难以如实相应，然不至于仅成空谈。第八，后行事业：如是圆满获得四灌顶之后，即于相续中生起圆满之密咒持明之律仪。彼亦从加持弟子三门为三金刚之时起，下部三续圆满自宗之正行，至上师灌顶之终结，及无上部于瓶灌顶之终结，于生起次第之咒律仪作真实开示，及以上三灌顶，于彼之反体所分之各自新得之誓言，每一每一，就本体相同之分而言，亦可安立为律仪者，因此乃获得之分位，故各自依于功德与根本堕罪二者之

【英语翻译】
And experience the joy of co-emergence. Again, through the operation of the winds, reversing upwards, believe that the ultimate of the four joys of stabilizing below is reached, and the wisdom of the union of bliss and emptiness is manifested. Fourth, bestowing the precious empowerment of words in the mandala of the ultimate bodhicitta: Visualize the Guru Wisdom Vajra abiding in the nature of the Essence Body, offer a mandala and make supplications. Although it is said that using the bliss of the third empowerment as a means, one is allowed to rest in the direct seeing of the inconceivable self-nature emptiness Mahamudra, and introduction is given through words. However, since there is no metaphor or means in the tantras at present, there is no introduction to the arising of direct realization of emptiness through the means it represents, but only the vajra words of the tantras are merely a portion of hearing. However, in the terma tradition, crystal and mirror are used as symbols to introduce the emptiness of one's own mind, the Dharmakaya; the clarity of self-nature, the Sambhogakaya; the unceasing play of the Nirmanakaya; and the introduction of the inseparability of these three as the Essence Body, as well as the nature of Kadag, like the sky free from elaboration, the luminosity of awareness, the crystal that is primordially united by nature, and its unobstructed manifestation of energy and radiance, symbolized by the appearance of crystal light due to conditions, and the manifestation gate of the spontaneously arising four visions, introduced by symbols such as peacock feathers. Furthermore, for a new student, merely expressing verses does not even give rise to a general understanding of the concept. Although it is difficult to truly correspond even if explained, it will not merely become empty talk. Eighth, subsequent activities: After thus fully receiving the four empowerments, the complete vows of secret mantra vidyadhara are generated in the continuum. This also begins from the time of blessing the three doors of the disciple as the three vajras, completing the actual basis of one's own tradition in the three lower tantras, until the end of the guru's empowerment, and in the Unsurpassed, at the end of the vase empowerment, the actual teaching of the mantra vows of the generation stage, and for the three higher empowerments, each newly obtained vow separated by the reverse aspect of each, each and every one, in terms of the aspect of the same essence, can also be established as vows, therefore this is the time of obtaining the division, so each depends on the qualities and the two root downfalls.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
་བསྐྱེད་པའི་རྟེན་དུ་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་སྲོག་བཞིན་དུ་བཙའ་བ་སོགས་བསྲུང་བྱ་དང་། སྤྱད་བྱ་བཟའ་བ་མཉམ་རྗེས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་དབང་བཞི་སོ་སོར་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཐམས་ཅད་སྤང་བླང་གི་དྲན་ཤེས་ནམ་ཡང་མི་འབྲལ་བར་བྱ་དགོས་པས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། མོས་གུས་ཆེན་པོས་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་མཚོན་པའི་ཅི་འབྱོར་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སེར་སྣས་མ་བཅིངས་པར་རབ་དངོས། ཐ་མ་བློས་བླངས་ཏེ་གཏང་རག་མཎྜལ་དུ་དབུལ་བར་བྱས་པས། དུས་དེ་ནས་བརྩམ་སྟེ་རིག་པ་འཛིན་པའི་མིང་ལྡན་ཅིང་ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་པ་ནི། སྒྱུ་འཕྲུལ་ལས། དུས་འདི་ཕྱིན་ཆད་རྒྱལ་བའི་སྲས། །ངན་སོང་ཐམས་ཅད་མེད་པ་དང་། །ཚེ་རིང་བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །མཐོ་རིས་ཐར་པའི་བདག་པོར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པས་མཚོན་ནོ། །དབང་གི་ཆོ་ག་རྒྱས་བསྡུས་ལ་སྨིན་ཚུལ་ཁྱད་པར་ཡོད་དམ་ཞེ་ན། འདི་ནི་བླ་མའི་ནུས་པ་དང་སློབ་མའི་སྐལ་པ་ལ་རག་ལས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་བརྙེས་པའི་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་སྐལ་ལྡན་སྣོད་བཅུད་ནུས་ཡུལ་ཚོགས་ན་བརྡ་ཐབས་
སམ་དགོངས་པ་གཏད་པ་ཙམ་གྱིས་རྟོགས་གྲོལ་དུས་མཉམ་དུ་གྱུར་པའང་མང་མོད། སོ་སྐྱེའི་རྒྱུད་ལྡན་གྱི་དཔོན་སློབ་འཚོགས་པའི་སྐབས་སུ་ནི་རྒྱུད་ལུང་ནས་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་ལེན་ཇི་ཙམ་རྒྱས་པ་དེ་ཙམ་དུ་རྒྱུད་སྨིན་ཚབས་དང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྟོབས་ཆེ་ཞིང་། བསྡུས་པའི་ཆོ་གས་ས་བོན་འཇོག་པ་ཙམ་གྱི་ཁྱད་པར་ཡོད་དོ། །གཉིས་པ་ཡོ་ག་གོང་མ་གཉིས་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཁྱད་པར་ཟུར་ཙམ་སྨྲོས་པ་ལ་གཉིས། དང་པོ་ཨ་ནུ་མདོ་རྩ་བའི་ལུགས་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བ་རྣམས་ལ། སྟ་གོན་སྐབས་བློ་བཅོས་ཏེ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་མཆོག་གི་སེམས་ལྔ་དང་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཁྱད་པར་གྱི་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་གནང་བ་སྦྱིན། སློབ་མའི་ཚེ་བསྲུངས་ཏེ་བགེགས་ཕྲལ་ལ་སྲུང་བའི་གོ་བགོ །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རླུང་ཆུས་སྡིག་པ་སྦྱངས་ནས་དྭངས་མའི་སེམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བསྐྱེད་ཅིང་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བཅས་གྲུབ་ནས་རྫས་བཞི་སྦྱིན་པའི་མཐར་དབང་གི་གེགས་བཤད་པའོ། །དབང་དངོས་གཞིའི་སྐབས་ཕྱི་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕྱི་ཕན་པའི་དབང་བསྐུར་བས་རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་པ་མན་ཆད་ཀྱི་ཐེག་པ་མཐའ་དག་བཤད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། སྒོམ་ལམ་ལུང་ཆེན་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་བཞག །ནང་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནང་དབང་འབྱུང་
བའི་ཆུ་བོ་བསྐུར

【汉语翻译】
成为了生起的所依。因此，根和支分的誓言要像生命一样守护等，该守护的，该受用的，一同饮食等的誓言，四种灌顶各自所说的一切，对于取舍的忆念，任何时候都不要分离，必须这样做，因此承诺誓言。以极大的虔诚，以身体受用为代表的，所有能拥有的事物，不被吝啬束缚，以上好的实物，下等的意想，献于酬补曼扎。从那时起，就有了持明者的名号，具有无量的利益。如幻化部所说：此后之时起，胜者的儿子，所有恶趣皆灭尽，长寿安乐皆圆满，将成高胜解脱之主。如是所说。灌顶的仪轨，广略在成熟方式上有差别吗？答：这依赖于上师的能力和弟子的根器。如果具有智慧的上师和弟子，是具器、能容纳的法器，聚集在一起，仅以手势
或心意相传，同时证悟解脱的情况也有很多。在凡夫俗子相聚的时候，经续中所说的仪轨，禅定修行越是广大，成熟的程度和加持的力量就越大。简略的仪轨，只有种下种子的差别。第二，略说上下瑜伽二者的成熟差别，分二：第一，阿努根本续部的规矩和随行者等。前行准备时，修正意念，以世俗和胜义五种殊胜心和欢喜为前导，特别祈请后给予许可。守护弟子的寿命，遣除障碍，给予守护的教授。以智慧的火、风、水净化罪业，生起清净的心，金刚萨埵，加持灌顶后，给予四种物质，最后宣说灌顶的障碍。正行灌顶时，在外在的大解脱坛城中，以外在利益的灌顶，宣说外道瑜伽以下的所有宗派，并有修持的权力。安立获得修道大传承瑜伽士的资格。在内在的智慧本尊坛城中，以内在灌顶生起

【英语翻译】
It became the basis for arising. Therefore, the root and branch vows must be guarded like life, etc., what should be guarded, what should be enjoyed, the vows of eating together, etc., all that is said in each of the four empowerments, the mindfulness of what to take and what to abandon should never be separated, this must be done, therefore, promise the vow. With great devotion, represented by body and enjoyment, all the things that can be possessed, without being bound by stinginess, with the best objects and the worst intentions, offer them to the atonement mandala. From that time on, one has the name of a vidyadhara, possessing immeasurable benefits. As it is said in the Mayajala: From this time onwards, the sons of the Victorious Ones, all the evil destinies will be exhausted, longevity and happiness will be perfect, and they will become the masters of high liberation. As it is said. Is there a difference in the way of ripening between the extensive and concise empowerment rituals? Answer: This depends on the ability of the lama and the capacity of the disciple. If the master and disciple who have attained wisdom are vessels with capacity, and the essence of the vessel is gathered, then there are many cases where realization and liberation occur simultaneously with just a gesture
or a transmission of intention. When ordinary people gather together, the more extensive the rituals, samadhi, and practice spoken of in the tantras, the greater the degree of maturation and the power of blessings. The concise ritual only has the difference of planting seeds. Second, briefly discuss the differences in maturation between the upper and lower yogas, divided into two: First, the rules of the Anu root tantra and its followers, etc. In the preliminary preparation, correct the mind, take refuge, and generate the five excellent minds of conventional and ultimate truth and joy as a preliminary, and give permission after special prayers. Protect the disciple's life, dispel obstacles, and give instructions for protection. Purify sins with the fire, wind, and water of wisdom, generate a pure mind, Vajrasattva, and after the blessing empowerment, give the four substances, and finally explain the obstacles of empowerment. During the main empowerment, in the outer great liberation mandala, with the empowerment of outer benefits, explain all the schools below the outer yogis, and have the power to practice. Establish the qualifications of a yogi who has obtained the great lineage of the path of meditation. In the inner wisdom deity mandala, generate the inner empowerment

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
་བས། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་མན་ཆད་བཤད་སྒྲུབ་ལ་དབང་། མཐར་ལམ་དང་པོ་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་འཐོབ་པའི་སྐལ་བ་བཞག །སྒྲུབ་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་དབང་གྲགས་པའི་ཆུ་བོ་བསྐུར་བས། ཨ་ནུ་རང་ལུགས་ཀྱི་ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རིམ་དང་ཐུན་མོང་གི་རྫོགས་རིམ་རྣམས་ཉན་བཤད་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། གཉིས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་མི་སློབ་ལམ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཐོབ་པའི་སྐལ་བ་བཞག །དེ་གསུམ་གྱིས་གཙོ་བོར་ལས་སྒྲིབ་དང་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་རགས་པ་འབྲིང་པོ་ཕྲ་བ་རྣམས་དག་པར་བྱེད། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་དབང་རྫོགས་པའི་ཆུ་བོ་གསུམ་བསྐུར་བས། རིམ་བཞིན་ཉོན་ཤེས་བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་ངག་ཡིད་འཕོ་བའི་ཐིག་ལེའི་དྲི་མ་དག །ཨ་ནུ་རང་ལུགས་ཀྱི་ཟབ་མོའི་རྫོགས་རིམ་རྣམས་ཉན་བཤད་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། གསུམ་པ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མི་སློབ་ལམ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་རྣམས་མངོན་དུ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱེད་པ་རྣམས་ཁྱད་པར་ས་གཅོད་ཀྱི་འགྲོས་ཡིན་ལ་ལག་ལེན་ཕྲ་མོ་རྣམས་འདིར་སྨྲོས་སུ་མ་ལོངས་སོ། །གཉིས་པ་ཨ་ཏི་རྫོགས་ཆེན་གྱི་དབང་ནི། རྟོགས་པ་མཆོག་ལྡན་གྱི་བླ་མས་སློབ་མ་གྲངས་བཅད་ལ་བསྐུར་བ་ལས་གང་བྱུང་
བྱས་ན་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཉམས་ཤིང་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་ཆད་འབྱུང་ལ། སློབ་མས་ཀྱང་དབང་མི་ཐོབ་པར་གསུངས་མོད། དེང་སྐབས་རྒྱུན་སྲོལ་མ་ནུབ་ཙམ་ལ་དབང་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་མང་ཞིང་དེ་ལྟར་ནའང་བྱེ་བྲག་ཕྱེད་པར་བྱ་དགོས་པས། སྤྱིར་ཨ་ཏིའི་དབང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་མཆོད་སོགས་སྤྲོས་བཅས་མཚན་མ་ལ་མི་ལྟོས་པར་དགོངས་པ་གསལ་འདེབས་ཙམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པ་ཡིན་པས་དོན་གྱི་གནད་གཅིག་ཀྱང་། ཕྱག་ལེན་གྱི་འགྲོས་མི་མཚུངས་པ་མང་སྟེ། བི་མ་ལའི་སྙིང་ཐིག་མ་བུའི་དབང་སྤྲོས་བཅས་སྤྲོས་མེད་གཉིས་ལ་ཚོགས་མཆོད་ཡིད་བཞིན་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲུབ་མཆོད་བཟླས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས། ཕྱིས་ཀྱི་གཏེར་མ་བི་མའི་ལུགས་ཅུང་ཟད་དཀོན་ཀྱང་ཞིག་གླིང་གསང་བ་སྙིང་ཐིག་དབང་ལ་ལུགས་དེའི་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འབྲེལ་བས་མཚོན་སོ་སོའི་གཞུང་ནས་བཤད་པ་ལྟར་བྱ། པདྨའི་ལུགས་རྣམས་ནི་གཏེར་བྱོན་འབའ་ཞིག་ཏུ་སྣང་བས་སྤྱི་ལ་རིགས་ལྔ་ཙམ་མམ་ཨ་ཏི་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར། བྱེ་བྲག་རྩ་གསུམ་སོ་སོ་དང་སྦྲེལ་བའང་མང་བས་དེ་དག་སོ་སོའི་སྒྲུབ་མཆོད་བཟླས་པ་བཅས་བཏང་། དངོས་གཞི་སྤྲོས

【汉语翻译】
བས། 玛哈瑜伽以下有权讲修。最后留下获得第一道大力圆满瑜伽的资格。在特殊的修法坛城中，灌注修法威力的河流，阿努自宗的深奥生起次第和共同的圆满次第都有权听闻讲说修持。第二，留下获得大乐瑜伽和无学道身金刚的资格。这三者主要使业障和身体的粗、中、细垢得以清净。在世俗和胜义菩提心的坛城中，灌注三种圆满的秘密灌顶之水，依次清净烦恼、所知、习气的障碍和语意转移的明点垢染。阿努自宗的深奥圆满次第都有权听闻讲说修持。第三，使具有成就任运成就瑜伽和无学道语意智慧金刚的资格，这些都是特殊的断地之行，细微的实修在此无法详述。第二，关于阿底大圆满的灌顶：具有殊胜证悟的上师为限定数量的弟子灌顶，如果随意而为，上师自己会堕落，并受到空行母的惩罚，弟子也无法获得灌顶。现在，为了不使传统断绝而进行灌顶的情况很多，即使那样也必须加以区分。一般来说，阿底的灌顶不依赖坛城、修供等有相之物，仅以开示意旨的方式进入智慧的坛城，即使意义的关键相同，实修的行持却有很多不同。比如，比玛拉心髓母子灌顶有有相和无相两种，需要事先进行会供、如意海修供和念诵。后来的伏藏比玛的规矩比较少见，但希格林秘密心髓灌顶与该规矩的寂怒坛城相关联，应按照各自的论典中所说进行。莲师的规矩似乎都是伏藏，总的来说有五种左右，或者与阿底寂怒坛城相关联。个别也多与各自的根本三尊相关联，因此要进行各自的修供和念诵。正行广

【英语翻译】
ba. From Mahayoga downwards, one has the authority to teach and practice. Finally, the opportunity to attain the first path, the Great Power of Perfected Yoga, is left. In the mandala of special practice, the river of the power of accomplishment is poured, and one has the authority to listen, teach, and practice the profound generation stage and the common completion stage of the Anu tradition. Secondly, the opportunity to attain the Great Bliss Yoga and the Vajra Body of the Path of No More Learning is left. These three mainly purify the karmic obscurations and the coarse, medium, and subtle impurities of the body. In the mandala of conventional and ultimate Bodhicitta, three complete secret empowerments are poured, gradually purifying the obscurations of afflictions, knowledge, and habitual tendencies, as well as the impurities of the thigle of speech and mind transference. One has the authority to listen, teach, and practice the profound completion stage of the Anu tradition. Thirdly, those who have the opportunity to accomplish the spontaneously accomplished yoga and the Vajra of Speech, Mind, and Wisdom of the Path of No More Learning are the special cutting-edge approach, and the subtle practices cannot be elaborated here. Secondly, regarding the empowerment of Ati Dzogchen: If a master with supreme realization empowers a limited number of disciples, but does so arbitrarily, the master himself will fall and be punished by the dakinis, and the disciples will not receive the empowerment. Nowadays, there are many cases where empowerments are given simply to prevent the tradition from dying out, but even then, distinctions must be made. In general, the empowerments of Ati do not rely on mandalas, practice offerings, or other tangible things, but enter the mandala of wisdom simply by clarifying the intention, so even if the key point of the meaning is the same, there are many differences in the practice. For example, the Mother and Child Empowerment of Vimala's Heart Essence has both tangible and intangible aspects, and requires a feast offering, a wish-fulfilling ocean of practice offerings, and recitation beforehand. Later terma, the Vima tradition is somewhat rare, but the empowerment of Zhigling Secret Heart Essence is related to the peaceful and wrathful mandala of that tradition, so it should be done as explained in their respective texts. The traditions of Padmasambhava seem to be exclusively termas, generally about five types, or related to the peaceful and wrathful mandala of Ati. Individually, they are often related to their respective root three roots, so their respective practice offerings and recitations should be performed. The main part is extensive.

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་བཅས་སྤྲོས་མེད་ཤིན་ཏུ་རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཙམ་མཚུངས་ཀྱང་དེ་དག་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་བཞི་པའི་ལམ་དུ་བཞག་སྟེ་
ཨ་ཏི་རང་ལུགས་ཀྱི་ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་ལམ་རྐང་ཚང་བའི་ཁྲིད་བཅས་འབྱུང་བ་དང་། རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཉིད་ལ་རྣམ་གྲངས་བཞིར་ཕྱེས་པ་ཨ་ཏི་སྤྱི་མཐུན་དང་། ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་ཁོ་ནར་བསྡུས་པ་སོགས་མདོ་རྒྱས་ཅི་རིགས་པ་འབྱུང་བས་སོ་སོ་ནས་བཤད་ཚོད་ལྟར་བྱ་བ་ལས་འདིར་བསྡུར་མ་ལོངས་སོ། །གསུམ་པ་བྱིན་རླབས་སོགས་ཀྱི་འཕྲོས་དོན་ཅུང་ཟད་སྨྲོས་ན། རྙིང་མ་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་འདིར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རིགས་འདྲ་མིན་མང་ཡང་། གཙོ་ཆེ་བ་གུ་རུའི་བླ་སྒྲུབ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་བའི་སྨིན་བྱེད་དུ་འགྱུར་བ་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་འདུས་པའི་རྩ་རྒྱུད་ལས་གསལ་བར་བསྟན་པའི་དོན། བུམ་པ། ཐོད་པ། མེ་ལོང་། གཏོར་མ་བཅས་ཟླུམ་པོ་བཞིའི་དབང་བསྐུར་དུ་གྲགས་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ལ་སྐུ་འབག་སྤྱི་འདུས་སུ་བཞག་པའི་རེ་རེའང་། སྤྱི་བོར་བཞག་པ་བུམ་དབང་། མགྲིན་པར་བཅུད་མྱང་བ་དང་བཟླས་ལུང་སོགས་གསང་དབང་། སྙིང་གར་གཏད་ཅིང་ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲད་པ་གསང་དབང་། དེ་ལས་སྣང་སྟོང་སོགས་ཀྱི་ཉམས་སྐྱེས་པ་བཞི་པ་སྟེ་རྣམ་པ་ཉི་ཤུས་བྱང་ཆུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བྱིན་རླབས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གནད་ཀྱིས་དེ་ཀས་རྒྱུད་སྨིན་བྱེད་རྫོགས་པས། དེ་ཁོ་ན་
དབང་རྫོགས་སམ་དབང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུའང་བསྐུར་ཆོག་པ་ཡིན། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དབང་དང་མཐའ་རྟེན་ཙམ་དུ་འབྱུང་བ་མིན་པའི་དབང་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གྱི་བྱེ་བྲག་དབང་བསྐུར་བསྡུས་པར་བཞག་པའི་གཏོར་དབང་ཕལ་ཆེ་བའང་དབང་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཆ་ཚང་བས། ཐོག་མར་བྱིན་རླབས་ཀྱི་སྒོ་འབྱེད། བར་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ། མཐར་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་གཞུག་སྡུད་པར་གསུངས་པས་སྤྱི་ལ་ཁྱབ་ཆེ་བ་དང་། གཏོར་དབང་ཁོ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་སྤྲོས་མེད་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ལ་སྨིན་བྱེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་འགྱུར་བའང་ཡོད་པས་སྐབས་ཕྱེད་པར་བྱ། འདི་ལྟ་བུའི་སྐབས་སུའང་འབྱོར་སྤྲོས་ལོངས་སྐབས་ཀྱིས་ལྕོགས་ན་དབང་གཏོར་རྩ་གསུམ་སོ་སོའི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་ཆེ་ལེགས་སུ་བཞེངས་ལ་རྒྱན་སྤྲོས་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཁྲིའུར་བཀོད་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད། དེ་མདུན་མཆོད་གཏོར་དཀྱུས་འགྲེ་དང་སྨན་རཀ་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་བཤམ། བསྡུ་ན་གཏོར་མ་གཅིག་པུ་ལ་ཤེས་པ་བཞིའམ་དྲུ

【汉语翻译】
等，仅仅是无修、极无修的名称相似，但将这些置于瓶灌顶、秘密灌顶、智慧灌顶、第四灌顶的道路上，
以及阿底自宗的三瑜伽的道次第圆满的引导等出现，智慧力灌顶本身分为四种名称，为阿底共同，仅归纳为本来清净任运成就的认识等，出现各种不同的经续，因此应当各自按照所说的方式去做，这里无法进行比较。第三，略微谈谈加持等的其余意义。宁玛伏藏派的这方面，加持的种类虽然很多，但主要的是，成为古汝本尊修法等的根本成熟灌顶，从列绕朗巴（rig 'dzin yongs rdzogs 'dus pa'i rtsa rgyud）所明示的意义来看，瓶、颅碗、镜子、食子等四个圆形的灌顶，被称为身语意智慧金刚的自性，将身像总集放置于头顶，是瓶灌顶；在喉咙品尝精华，念诵传承等，是秘密灌顶；放在心间，介绍词义，是智慧灌顶；由此产生显空等的体验，是第四灌顶，因为是二十种相的菩提自性，所以以胜过一切加持的要点，仅此就能使相续成熟圆满，因此，
仅此就能圆满灌顶，或者也可以在一切灌顶之前进行。并非仅作为事业灌顶和辅助，而是灌顶广大、中等、简略三种的差别，大部分将食子灌顶置于简略灌顶中，也具备四种灌顶的完整三摩地，因此，最初开启加持之门，中间成办一切事业，最后说能收摄事业的尾声，因此对普遍情况适用范围广，并且仅凭食子灌顶，就能使瑜伽士融入无修精华，从而使成熟灌顶完全圆满，因此应当区分情况。在这种情况中，如果具备资财能力，就按照灌顶食子三根本各自的仪轨中所说的那样，建造盛大精美的，用装饰、画像、绸缎、伞盖装饰的法座，并在其上布置坛城本尊。在其前面陈设供品食子通常的摆放，以及妙药、红酒、受用等。如果简略，则仅用一个食子，包含四种或六种智慧

【英语翻译】
etc., are only similar in name to non-elaboration and extremely non-elaboration, but placing these on the path of vase empowerment, secret empowerment, wisdom empowerment, and fourth empowerment,
As well as the complete instructions on the path of the three yogas of the Ati self-tradition, etc., appear. The empowerment of the power of awareness itself is divided into four categories, which are the common Ati, and only summarized as the introduction to Kadag Lhundrup, etc. Various sutras and tantras appear, so one should act according to what is said separately, and there is no comparison here. Thirdly, let me say a little about the remaining meaning of blessings, etc. In this aspect of the Nyingma treasure teachings, although there are many different kinds of blessings, the main ones are the meaning clearly shown in the root tantra of Rigdzin Yongdzog Dupa, which becomes the root ripening empowerment of Guru's Lama practices, etc.: The four round empowerments of vase, skull cup, mirror, and torma are known as the nature of body, speech, mind, and wisdom vajra, and each of them is placed as a general collection of body images. Placing it on the crown of the head is the vase empowerment; tasting the essence in the throat, reciting the transmission, etc., is the secret empowerment; placing it in the heart and introducing the meaning of the words is the wisdom empowerment; and the experience of appearance and emptiness, etc., arises from it, which is the fourth empowerment, because it is the nature of enlightenment with twenty aspects, so with the key point of being superior to all blessings, it alone can make the continuum ripe and complete. Therefore,
Only this can complete the empowerment, or it can be performed before all empowerments. It is not only an action empowerment and an auxiliary, but the difference between the three empowerments of extensive, medium, and brief. Most of the torma empowerments placed in the brief empowerment also have the complete samadhi of the four empowerments. Therefore, it initially opens the door of blessings, accomplishes all actions in the middle, and finally says that it can gather the end of the actions, so it is widely applicable to the general situation, and only with the torma empowerment, the yogi can be integrated into the essence of non-elaboration, so that the ripening empowerment becomes completely complete, so the situation should be distinguished. In this kind of situation, if you have the wealth and ability, you should build a grand and beautiful one according to what is said in the respective rituals of the empowerment torma three roots, and arrange the mandala deity on the throne decorated with ornaments, paintings, silks, and umbrellas. In front of it, arrange the usual offerings of torma, as well as medicine, alcohol, and offerings, etc. If it is brief, then use only one torma, containing four or six wisdoms.

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
ག་ལྡན་ཅེས་རྒྱུད་ལུང་ནས་གསུངས་པ་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་སྐབས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་པ། མཆོད་པའི་སྐབས་མཆོད་རྫས་སུ་ཤེས་པ། དབང་བསྐུར་དུས་བྱིན་རླབས་སུ་ཤེས་པ་གསུམ་སྐབས་འདིར་མཁོ་བ་སྟེ་དེ་དག་འཕྲལ་འཕྲལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འདུན་སྟངས་བསྒྱུར་བ་ཡིན། རིག་འཛིན་གོང་མ་འགའ་ཞིག་
གི་གསུང་ལས་གཏོར་མའི་སྟོད་ཆ་ལྷ་དང་སྨད་ཆ་མཆོད་རྫས་སུ་དམིགས་ཞེས་འབྱུང་སྟེ་ལས་དང་པོ་པ་ལ་རྣམ་པ་འཆར་བདེ་བའོ། །གཏེར་མའི་ཕྱོགས་ལ་ཤིན་ཏུ་ཟོར་ཡང་བའི་དབང་བུམ་གཏོར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ཙམ་ཡོད་པ་མང་དུ་འབྱུང་བ་འདི་རྣམས་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་གསར་མའི་རྗེས་གནང་དང་དོན་གཅིག་པ་ཡིན་པས་དབང་བཞི་རྒྱས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོད་ཐུབ་པའི་སྨིན་བྱེད་དུ་མི་འགྱུར་ཡང་། སྒོ་གསུམ་གྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སེལ་བ་དང་། སྒོམ་བཟླས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་དབང་བའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ནུས་པ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་གཏོར་བླུགས་ཀྱི་བྱ་བ་ཚང་བས་དབང་གི་སྒྲས་བརྗོད་པར་སྣང་ངོ་། །ཕག་ཁྲོས་སོགས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རིགས་རྣམས་ལ་གཙོ་བོར་འབྱུང་བས་མཚོན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་དབང་བསྐུར་དུའང་བཏགས་པ་འདི་རྣམས་དབང་བཞིའི་དོན་གྱི་གནད་ཚང་ཡང་སྤྲོས་པའི་བྱ་བ་སྙིང་པོར་བསྡུས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་དབང་ཆེན་རྣམས་སུ་ཤེར་དབང་དངོས་རིག་ལ་བསྟེན་ཏེ་ཞུ་བདེ་དཔེའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་མཚོན་ནས་དོན་དམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཚིག་གིས་ངོ་སྤྲོད་དགོས་པ་དེ། སྐབས་འདིར་སིནྡྷུ་རའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ་འཕྲོས་ལྟེ་བའི་མེ་ལ་ཐིམ་པས་གཏུམ་མོ་འབར། སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཞུ་བའི་འབར་འཛག་གི་ཞུ་བདེས་མཚོན་དཔེར་བྱས་ཏེ་ངོ་སྤྲད་པ་ལྟ་བུ་
དབང་བཞིའི་སྙིང་པོ་ལེགས་པར་ཚང་བ་ཡིན་ནོ། །གསར་མའི་རྗེས་གནང་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་རྒྱམ་ལྟ་བུའི་ལུགས་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་སུ་རྐང་ཚུགས་ཆེར་མི་འབྱུང་ཡང་དབང་གི་ཞར་བྱུང་བཟླས་ལུང་སོགས་དོན་མཚུངས་པ་གོང་སྨྲོས་ལྟར་རོ། །སྒོམ་ལུང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཀྱིས་མཚོན་འགའ་ཞིག་འབྱུང་བ་རྣམས་དངོས་གཞིའི་དོན་གསར་རྙིང་མཚུངས་ཀྱང་སྦྱོར་རྗེས་ལ་རྒྱས་བསྡུས་ཅུང་ཟད་འབྱུང་བ་ཡོད་མོད་གཞན་ལ་ཁ་འཕང་མ་བྱས་པར་རང་གཞུང་ལ་གསལ་བར་བཤད་པ་རྣམས་དེ་ཀ་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རྩ་བ་སྨིན་བྱེད་དང་། །དེ་སྲོག་དམ་ཚིག་གཟུགས་བརྙན་ཙམ་པོ་ཡང་། །ལ་ཁའི་ན་བུན་བཞིན་དུ་ཡལ་བའི་དུས། །སྨྲ་མང་ཡི་གེས་ངལ་བར་

【汉语翻译】
如《续》和《教言》中所说：“噶丹”，即修法时，知为坛城；供养时，知为供品；灌顶时，知为加持。此三者于此时所需，乃是即时转变三摩地的意念方式。某些持明上师的言教中说，朵玛的上半部分观为本尊，下半部分观为供品，这对于初学者来说，容易显现形象。在伏藏方面，极为简易的灌顶，如瓶灌顶、朵玛灌顶、身语意所依等，多有出现，这些也大多与新派的随许意义相同，虽不能代替完整的四种灌顶，成为成熟解脱之法，但为了消除三门（身语意）的疾病、魔障、罪障和障碍，以及为了使禅修、念诵、三摩地具有力量的加持力融入，因此具备完整的朵玛供养仪轨，故以“灌顶”之名来称谓。以猪面空行母等瑜伽母类为主出现的加持仪轨，也被称为灌顶，这些都具备四灌顶的意义要点，只是将繁琐的仪轨浓缩为精华。例如，在殊胜灌顶中，依靠明妃的乐空双运，生起俱生智，以此来表示胜义俱生智，需要用语言来指示。此时，从红色的坛城中，金刚瑜伽母放射光芒，融入脐轮的火焰中，使拙火燃烧。以上述顶轮的（ཧཾ，ham，ཧཾ，种子字）融化，上下降提的乐空双运作为象征，进行指示，
四灌顶的精髓就圆满具备了。新派的随许，特别是如《百法》、《广大仪轨》等，在伏藏法中不太常见，但灌顶的附属仪轨，如念诵传承等，意义相同，如前所述。以观音大悲王法门为代表的一些法门，其正行意义新旧相同，但在加行和结行方面，略有繁简之别，但如果没有贬低其他法门，而是按照自己的法本中明确说明的那样去做，就能成就。金刚乘之根本是成熟解脱，其命是誓言，即使仅是形象，也如山间的雾气般消散之时，多言的文字也会疲惫。

【英语翻译】
As stated in the Tantras and Agamas, "Gaden" means that during practice, it is known as the mandala; during offering, it is known as the offering substance; and during empowerment, it is known as the blessing. These three are needed at this time, and they are the ways to immediately transform the intention of Samadhi. Some Vidyadhara Lamas say in their teachings that the upper part of the Torma is visualized as the deity, and the lower part is visualized as the offering substance, which makes it easier for beginners to visualize the form. In the Terma tradition, there are many very simple empowerments, such as vase empowerment, Torma empowerment, and supports of body, speech, and mind. These are mostly the same in meaning as the Anujna of the New Schools. Although they cannot replace the complete four empowerments and become the method of ripening and liberation, they are complete with the Torma offering ritual to eliminate diseases, evil spirits, sins, and obstacles of the three doors (body, speech, and mind), and to integrate the power of blessings that empower meditation, recitation, and Samadhi. Therefore, they are referred to by the name "Empowerment." The blessing rituals that mainly appear in the Yoga Mother category, such as Vajravarahi, are also called empowerments. These all possess the essential points of the four empowerments, but the elaborate rituals are condensed into the essence. For example, in the supreme empowerments, relying on the bliss-emptiness union of the consort, the co-emergent wisdom arises, and this is used to represent the ultimate co-emergent wisdom, which needs to be indicated by words. At this time, Vajrayogini radiates light from the red mandala and dissolves into the fire of the navel chakra, causing the Tummo to burn. The melting of the (ཧཾ，ham，ཧཾ，seed syllable) at the crown chakra, and the bliss-emptiness union of ascending and descending, are used as symbols to indicate it.
The essence of the four empowerments is completely possessed. The Anujna of the New Schools, especially the methods such as the "Hundred Dharmas" and the "Extensive Rituals," are not very common in the Terma tradition, but the ancillary rituals of empowerment, such as recitation transmissions, etc., have the same meaning, as mentioned above. Some practices, represented by the Avalokiteshvara Mahakarunika Raja practice, have the same meaning in the main practice in both the New and Old Schools, but there are slight differences in the elaboration or simplification of the preliminary and concluding practices. However, without disparaging other practices, if one follows the clear instructions in one's own text, one will achieve accomplishment. The root of Vajrayana is ripening liberation, its life is the samaya, and even if it is only an image, when it dissipates like the mist in the mountains, the many words will be tiring.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ཟད་ཤེས་ཀྱང་། །བློ་དམན་ཉམ་ཆུང་རེ་འགར་ཕན་སྲིད་སྙམ། །བཤད་སྒྲོས་ཚུགས་བོར་གོ་སླའི་ཟིན་ཐུན་དུ། །བཀོད་འདིས་རང་མཉམ་བུམ་གོག་ཐོགས་པ་རྣམས། །ནོར་མེད་གཞུང་ལམ་དྲང་པོར་སྙེགས་ནུས་ཤོག །ཅེས་དབང་དོན་རྣམ་འབྱེད་གསར་རྙིང་ལེགས་བཤད་རྒྱ་ཆེར་བཞུགས་མོད། དེང་སྐབས་ཐོས་བསམ་ལྟ་ཅི་ཀློག་དང་འདོན་འགྲིགས་ཙམ་ཡང་གདིང་དུ་མི་ཁེལ་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་གྱི་བྱ་བ་བྱེད་པར་སྣང་བས། མཁས་པ་དགྱེས་པའི་ཚིག་དོན་རླབས་སུ་
ཆེ་བའི་སྒྲོམ་མེད་ཀྱང་སློབ་དཔོན་དང་པོའི་ལས་ཅན་ལ་རྒྱུས་ཡོད་ལམ་སྟོན་གྱི་དཔེ་ཙམ་འགྱུར་དུ་རེ་བས་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོར་ཉེར་མཁོའི་ཡན་ལག་རྫོགས་པའི་ཆ་རྐྱེན་དུ། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྒྲུབ་གནས་ཆེན་པོར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དབང་བསྐུར་སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་ལག་ལེན་རྣམ་འབྱེད་མདོར་བསྡུས་པ་རབ་གསལ་ཟླ་བའི་མེ་ལོང་། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
虽已穷尽所知，然觉或能利益些许才智低下、弱小者。以舍弃繁琐、易于理解的笔记形式，撰写此文，愿与我等同受瓶障者，皆能趋向无谬正道。如是，虽有新旧灌顶义理辨析之广大学说，然现今莫说听闻思索，仅是阅读和念诵也未能确定，便行灌顶之事。虽无令智者喜悦之词义巨浪般的框架，然期望能成为对最初上师之事业有了解者的引导之范例，作为珍宝之大宝藏中，完备所需支分之条件。莲花自在智慧无边之士，于宗肖（Rdzong shod）吉祥逝者聚集之大修行处所书，愿善妙增盛！

灌顶总论入门之行持辨析简编《明晰如月之镜》。 智慧无边。

【英语翻译】
Although knowledge is exhausted, it is thought that it may benefit some who are of low intelligence and weak. In the form of notes that abandon complexity and are easy to understand, this text is written, may those who are obstructed by the vase like me, be able to strive towards the unerring and straight path. Thus, although there are extensive teachings on the analysis of the meaning of empowerment, both new and old, nowadays, not to mention listening and contemplation, even reading and recitation are not certain, yet the activity of empowerment is performed. Although there is no framework of waves of words and meanings that please the wise, it is hoped that it will become an example of guidance for those who are familiar with the work of the first teacher, as a condition for the completion of the necessary branches in the great treasure of jewels. Padma Garwang Lodro Thaye's community wrote this at the great practice place where the Sugatas of Dzongshod gather, may virtue and auspiciousness increase!

A concise compilation of the practice differentiation for entering the general empowerment, "The Mirror of the Clear Moon." Lodro Thaye (Infinite Wisdom).

============================================================

